Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "and to investigate" на русский

и расследовать
и расследования
а также расследовать
и проводить расследования
и расследованию
и для расследования
а также расследования
и расследование
и исследования
а также по расследованию
и провести расследование
и проведения расследований
и исследование
и провести расследования
и изучения

Предложения

They called on the government to condemn the persecution of journalists and to investigate every case.
Они призвали правительство осудить гонения на журналистов и расследовать каждое дело.
States are encouraged to take necessary measures to protect members and staff of national human rights institutions against threats and harassment and to investigate such cases.
Государствам рекомендуется принять необходимые меры к обеспечению защиты членов и персонала национальных правозащитных учреждений от угроз и притеснений и расследовать такие случаи.
Under the Law on Ministry of the Interior, a number of bodies are vested with the power to protect national security, and to investigate crimes.
Согласно Закону о Министерстве внутренних дел ряд органов наделены полномочиями для защиты национальной безопасности и расследования преступлений.
It recommended that the State establish institutional mechanisms to supervise prison conditions and to investigate prisoners' complaints.
Он рекомендовал государству создать институциональный механизм контроля за положением в тюрьмах и расследования жалоб заключенных.
Most of those States were committed to taking all appropriate measures to prevent attacks on peacekeepers and relevant personnel and to investigate and prosecute such attacks under their national legal systems.
Большинство этих государств полны решимости принимать все необходимые меры для предотвращения нападений на миротворцев и связанный с ними иной персонал, а также расследовать такие нападения и наказывать за них в соответствии со своими национальными правовыми системами.
The Committee urges the State party to adopt a firm stand against the use of ethnic lines for political purposes, to strictly enforce the legislation on hate speech and incitement to hatred, and to investigate all allegations brought to its attention.
Комитет настоятельно призывает государство-участник занять твердую позицию против использования этнических признаков в политических целях, строго соблюдать законодательство, касающееся ксенофобных высказываний и подстрекательства к ненависти, а также расследовать все доведенные до его сведения утверждения.
Her delegation strongly supported the recommendation to reverse the increasing segregation of the Rohingya communities and to investigate and prosecute credible allegations of human rights violations.
Ее делегация решительно поддерживает рекомендацию в отношении прекращения все большей сегрегации общин рохинья и расследования заслуживающих доверия заявлений о нарушении прав человека и привлечения к ответственности виновных.
Is this entity adequately funded to manage the process and to investigate the actions of individuals?
Обеспечен ли этот орган достаточными финансовыми ресурсами для ведения такой работы и расследования деятельности отдельных лиц?
She urges the Government to take urgent steps to ensure the security of these persons and to investigate all instances of threats or violence directed against them.
Она настоятельно призывает правительство предпринять неотложные шаги по обеспечению безопасности этих лиц и расследовать все случаи направленных против них угроз или актов насилия.
It has set up elaborate machinery and procedures to monitor compliance by States with international human rights law, and to investigate alleged violations of human rights.
Ею разработаны тщательно продуманные механизмы и процедуры для контроля за соблюдением государствами международного права прав человека и расследования предполагаемых нарушений прав человека.
It requires utmost vigilance from all sides, including United Nations officials on the ground, to do everything in their power to prevent such misuse and to investigate any alleged misconduct.
Необходима исключительная бдительность обеих сторон, включая представителей Организации Объединенных Наций на местах, которые должны сделать все возможное для предотвращения подобных злоупотреблений и расследования предполагаемых нарушений.
Mr. Zalov (Azerbaijan) added that the Ministry of Internal Affairs had a new internal structure specially assigned to monitor the actions of security forces and to investigate any offences committed.
Г-н ЗАЛОВ (Азербайджан) добавляет, что в Министерстве внутренних дел появилось новое внутреннее подразделение, которому непосредственно поручено вести надзор за действиями органов безопасности и расследовать совершаемые нарушения.
Serious gaps in implementation nevertheless persisted, and in May 2008 the Constitutional Court ordered the establishment of 13 government programmes in order to protect IDP women, to prioritize their access to emergency humanitarian assistance, and to investigate several SGBV cases.
Между тем сохранялись серьезные пробелы в ее осуществлении; в мае 2008 года Конституционный суд распорядился о создании 13 правительственных программ с целью защиты женщин из числа ВПЛ, обеспечения им первоочередного доступа к гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях и расследования ряда случаев СГН.
It urged Germany to make available and widely publicize information about the procedure for filing complaints against the police and to investigate all allegations of misconduct by the police.
Он настоятельно призвал Германию обеспечить доступность и широкое обнародование информации о процедурах подачи жалоб на действия сотрудников полиции и расследовать все обвинения в неправомерных действиях со стороны полиции.
OHCHR continued to monitor situations of human rights and to investigate human rights violations in often challenging conditions.
УВКПЧ продолжало наблюдать за положением в области прав человека и расследовать нарушения прав человека зачастую в сложных условиях.
However, it will be essential to allow for verification activities to counter, and to investigate, possible undeclared production of fissile material, which would be a violation of the FMCT.
Тем не менее будет существенно важно предусмотреть верификационную деятельность с целью недопущения и расследования возможного необъявленного производства расщепляющегося материала, которое было бы сопряжено с нарушением ДЗПРМ.
Those particular attacks did not target civilian populations but limitations of access could not allow the Panel or even UNAMID to observe the belligerents' compliance with basic principles of international humanitarian law and to investigate any violations committed.
Объектом этих нападений не было гражданское население, однако ограничение доступа не позволило Группе или даже ЮНАМИД проверить соблюдение воюющими сторонами базовых принципов международного гуманитарного права и расследовать любые совершенные нарушения.
It urges national medical associations to speak out in support of these fundamental principles of medical ethics and to investigate any breach of these principles by their members.
Она настоятельно призывает национальные медицинские ассоциации выступать в поддержку этих основополагающих принципов медицинской этики и расследовать любые нарушения этих принципов со стороны своих членов.
The Special Rapporteur also echoes the call of the Human Rights Committee to ensure the independence of the judiciary and to investigate all allegations of torture and mistreatment of detainees.
Специальный докладчик также поддерживает призыв Комитета по правам человека относительно обеспечения независимости судебных органов и расследования всех утверждений о пытках и ненадлежащем обращении с лицами, содержащимися под стражей.
The State's obligations to protect victims from vigilante violence and to investigate and prosecute perpetrators are especially relevant.
Обязательства государства в отношении защиты людей от насилия со стороны линчевателей и расследования соответствующих дел и обеспечение судебного преследования виновных являются особенно актуальными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 204. Точных совпадений: 204. Затраченное время: 215 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo