Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "apart from" на русский

Посмотреть также: apart from that
Искать apart from в: Синонимы

Предложения

Yet totally unavailable to anyone apart from him.
И абсолютно недоступная для кого бы то ни было, кроме него.
No State apart from the occupying Power, the Republic of Turkey, recognizes the purported "TRNC".
Так называемую «ТРСК» не признает ни одно государство, кроме оккупирующей державы - Турецкой Республики.
At the international level, there is no system for a "lender of last resort", apart from ad hoc bilateral arrangements.
На международном уровне отсутствует система "кредитора на крайний случай", если не считать специальных двусторонних механизмов.
The problem as such does not exist any longer, apart from the regular rotation of those posts.
Проблема как таковая больше не существует, если не считать регулярной ротации на этих постах.
To date, such collaboration had been limited, apart from the provision of information about IPOA-IUU and progress with its implementation.
Пока такое сотрудничество носило ограниченный характер, если не считать представления информации об этом плане действий и о ходе его осуществления.
It should be clarified that apart from the Financial Intelligence Unit the other agencies mentioned above are not represented to this Body.
Следует пояснить, что, кроме Группы финансовой разведки, другие учреждения, упомянутые выше, в этом органе не представлены.
Something that sets her apart from the rest.
В ней всегда есть, какая то изюминка, которая делает её непохожей на других.
What sets refugees apart from other categories of people in need of humanitarian aid is their need for international protection.
От других категорий людей, нуждающихся в гуманитарной помощи, беженцев отличает потребность в международной защите.
Meanwhile, apart from the plenary sessions to open and close the summit, heads of delegation met on the margins, in intensive bilaterals.
Тем временем помимо пленарных сессий на открытии и закрытии встречи главы делегаций встречались в кулуарах для проведения интенсивных двусторонних переговоров.
Several opinions (apart from participation in all decisions).
Ряд мнений (в дополнение к участию во всех решениях).
This is apart from those who have been incarcerated in various Eritrean prisons.
К ним следует добавить лиц, содержащихся в различных эритрейских тюрьмах.
Quite apart from questions of definition, there are also practical difficulties with it.
Помимо вопросов дефиниций, здесь есть также и практические трудности.
This is a programme that, apart from being targeted at women, is also largely staffed with women.
Весь административный аппарат этой программы, направленной на оказание помощи женщинам, также укомплектован в основном женщинами.
Additional resources are required - apart from ODA - to fully finance the envisaged debt cancellation.
Полное аннулирование задолженности потребует дополнительного финансирования и ресурсов помимо ОПР.
In recent years, the fishing industry has developed as the leading economic sector apart from Government.
В последние годы, помимо сферы управления, место ведущего сектора экономики заняло рыболовство.
More frequent use of conditional release could, apart from serving reinsertion, slow down the rapid rate at which the prison population is growing.
Помимо содействия реинтеграции, более широкое использование практики условного освобождения могло бы замедлить стремительный рост числа заключенных.
Transport via pipelines does not seem to be specifically covered, apart from the general provisions in the Lugano Convention.
Как представляется, трубопроводный транспорт конкретно не охватывается, за исключением общих положений Луганской конвенции.
By its own actions, it set itself apart from the international community.
Своими действиями она сама поставила себя вне международного сообщества.
Those guidelines, apart from their practical use, could have an important educational effect.
Эти руководящие принципы не только полезны с практической точки зрения, но и могут иметь существенное педагогическое значение.
Belarus' concern with environmental problems had increased considerably after the Chernobyl disaster, apart from its origin.
Катастрофа на Чернобыльской АЭС обострила восприятие Беларусью проблем окружающей среды, независимо от причин их возникновения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6831. Точных совпадений: 6831. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo