Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "are at times" на русский

The actions taken by Governments are at times insufficient to address the gendered nature of risks and assaults.
Предпринимаемые правительствами меры порой недостаточны для устранения связанных с гендерными аспектами рисков и нападений.
Despite efforts being made by the police, prosecution and the Courts, cases are at times disposed of several years after the date of the offence.
Несмотря на все усилия, прилагаемые полицией, прокуратурой и судами, рассмотрение дел порой затягивается на несколько лет со дня совершения преступления.
With the exception of the three Rio conventions - on biodiversity, climate change and desertification - the multilateral environmental agreements are at times somewhat disconnected from the global sustainable development-related processes: the Environment Management Group can play a greater role in bridging that gap;
Многосторонние конвенции по окружающей среде, за исключением трех Рио-де-жанейрских конвенций - по биоразнообразию, изменению климата и опустыниванию - подчас недостаточно увязаны с глобальными процессами в области устойчивого развития: Группа по рациональному природопользованию может сыграть более значительную роль в устранении этого недостатка;
It will also be important not to be constrained by traditions and cultures that are at times antithetical to young people.
Необходимо также не допускать того, чтобы обычаи и культурные традиции, которые подчас полностью противоречат интересам молодежи, выступали в качестве ограничительных факторов.
However, national priorities are at times brutally distorted by factors beyond the control of Governments.
Однако национальные приоритеты временами грубо искажаются факторами, выходящими за рамки контроля правительств.
However, as multilateral activity expands, both the Secretariat and Member States are finding that the human and financial resources allotted for new operations have not kept pace with increased demands, and are at times barely adequate.
Однако по мере расширения масштабов многосторонней деятельности Секретариат и государства-члены обнаруживают, что объем людских и финансовых ресурсов, выделяемых для новых операций, уже не соответствует возросшим потребностям, а временами этих ресурсов существенно недостает.
Most students are unable to enrol in or reach universities outside their locality and teachers are at times unable to reach the workplace regularly.
Большинство учащихся не могут зарегистрироваться в качестве студентов университетов или посещать их за пределами своих населенных пунктов, и учителя порой не могут регулярно выходить на работу.
These values and norms, however, have been often neglected, and older persons are at times portrayed as a drain on society and the economy.
Этими ценностями и нормами, однако, нередко пренебрегают, и порой пожилых людей изображают как «непроизводительный элемент» для общества и экономики.
While the controversy has so far been limited to mutual recriminations which are at times acrimonious but not violent, several interlocutors told me that the worsening socio-economic situation has a clear potential to create unrest and is seen as potentially dangerous.
Пока вся полемика сводится к взаимным обвинениям, которые порой бывают резкими, но не сопровождаются насилием, однако несколько человек сказали мне, что ухудшение социально-экономического положения, безусловно, чревато беспорядками и потенциально опасно.
Moreover, States are at times reluctant to intervene to assist the Organization because the question of whether an official acts in the course of his or her official duties is a factual question for the Secretary-General.
Кроме того, государства порой не склонны вмешиваться для того, чтобы содействовать Организации, поскольку вопрос о том, действует ли должностное лицо в пределах своих официальных функций или нет, является фактически прерогативой Генерального секретаря.
A witness who testified before the Special Committee provided the following information concerning killings and the arbitrary manner in which they are at times carried out:
Один из свидетелей, давший показания Специальному комитету, представил следующую информацию, касающуюся убийств, и того, сколь произвольно они порой совершаются:
Another problem with recycling policies is that when more waste is collected than can be recycled, excess waste materials are at times exported at very low prices, which may adversely affect recovery and recycling systems in third countries.
Еще одна проблема, касающаяся политики рециркуляции, заключается в том, что если собирается больше отходов, чем может быть рециркулировано, то избыточные отходы порой экспортируются по очень низким ценам, что может отрицательно сказываться на системах рекуперации и рециркуляции в третьих странах.
They are at times very intimidating.
Временами они очень навязчивые.
Additional matters of concern are that no remedy appears to be available for the denial of an authorization, and that unauthorized meetings are at times broken up with violence.
Дополнительную озабоченность вызывает то, что, по-видимому, отказ в разрешении невозможно отменить и что несанкционированные митинги порой жестоко разгоняются.
Humanitarian workers are at times faced with grave security problems and limited access to displaced populations.
Работники гуманитарных организаций зачастую сталкиваются с серьезными угрозами их безопасности и проблемой ограниченного доступа к перемещенному населению.
As seen in many field activities in Latin America, indigenous communities are at times the primary partners in FAO projects.
Как видно из многих мероприятий, осуществляемых на местном уровне в Латинской Америке, коренные общины иногда являются основными партнерами в рамках проектов ФАО.
Women's organizations in contexts of armed conflict and post-conflict situations are at times subject to specific security threats.
В ходе вооруженных конфликтов и в постконфликтных ситуациях женские организации иногда сталкиваются с конкретными угрозами для своей безопасности.
The Committee realizes that some adjustments in the implementation of some Covenant rights are at times inevitable.
Комитет понимает, что в процесс осуществления некоторых прав, закрепленных в Пакте, неизбежно требуется вносить определенные коррективы.
Well, even without this our parents are at times so different from us.
Даже без этого наши родители отличаются от нас.
Such requirements are at times created with little or no regard for developing country environmental situations, trade concerns or developmental priorities.
Порой такие требования разрабатываются почти или вообще без учета экологических ситуаций, торговых интересов или приоритетов развивающихся стран в области развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 80. Точных совпадений: 80. Затраченное время: 193 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo