Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "are felt in a context" на русский

These concerns are felt in a context of unprecedented global change.
Это происходит на фоне беспрецедентных глобальных перемен.
Good governance should provide a framework, and partnerships should be supported so their impacts are felt in a context of cooperation and coherent effort.
В основу этого механизма должно лечь благое управление, и при этом следует обеспечивать поддержку отношений партнерства, с тем чтобы их влияние было действительно ощутимым в контексте сотрудничества и последовательной деятельности.

Другие результаты

According to practitioners in many parts of the world, the advantages of the rule laid down in recommendation 205 were mainly felt in the context of receivables financing.
По мнению специалистов-практиков во многих частях мира, преимущества правила, заложенного в рекомендации 205, ощущаются главным образом в условиях финансирования под дебиторскую задолженность.
Delegations felt that this context also needed to be addressed, although not only by the Executive Committee, given its specific mandate.
Делегации высказали мнение о необходимости обсуждения этого контекста не только в Исполнительном комитете, учитывая его особый мандат.
Nevertheless, it was felt that the particular context of electronic commerce justifies establishing a particular rule to avoid that risk.
Однако было решено, что специфика электронной торговли оправдывает установление отдельной нормы, предотвращающей такую возможность.
The consequences of unsustainable water use are felt in many different sectors.
Последствия неустойчивого использования водных ресурсов ощущается во многих различных секторах.
The consequences of unsustainable water use are felt in many different sectors.
Последствия экологически нерационального водопользования дают о себе знать во множестве секторов.
That triad reflects the intertwining of diverse threats whose assuredly indiscriminate effects are felt in all regions throughout the world.
Эта триада отражает переплетение различных угроз, в результате неизбирательного воздействия которых страдают все регионы мира.
The extraterritorial effects of the embargo are felt in all spheres of international cooperation, including in the United Nations itself and its specialized agencies.
Экстерриториальные последствия блокады проявляются во всех сферах международного сотрудничества, в том числе и в самой Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждениях.
The environmental problems in Rwanda are felt in various sensitive areas, including:
Экологические проблемы в Руанде ощущаются в различных жизненно важных областях, в частности:
Through this exercise, we feel that we need to study the illicit arms trade, whose effects are felt in many regions of the world.
Мы считаем, что посредством этого мероприятия мы должны изучить проблему незаконной торговли оружием, воздействие которой ощущается во многих регионах мира.
In addition, the gradual departure of boys from the education system poses a major challenge in Belize, the consequences of which are felt in terms of high levels of unemployment and rising crime rates.
Кроме того, постепенный уход мальчиков из системы образования создает в Белизе серьезную проблему, поскольку последствия этого явления проявляются в высоких уровнях безработицы и преступности.
The impacts are felt in three principal areas: financial contributions through financial and social remittances, investments by diasporas, and human capital gains when migrants return.
Это воздействие прослеживается в следующих трех основных областях: поступление финансовых средств за счет денежных и «социальных» переводов», инвестирование средств диаспорами и укрепление человеческого капитала после возвращения мигрантов.
Effects are felt in health-care services in: emergency services, care to patients in critical condition, surgery and other specialized services, such as antenatal care, are all affected by the non-availability of medicines, diagnostic means, disposables, spare parts or necessary equipment.
Медико-санитарное обслуживание страдает от отсутствия медикаментов, диагностических средств, одноразовых материалов, запасных частей или необходимого оборудования, что тяжело сказывается на предоставлении неотложной помощи, уходе за тяжелобольными, хирургических операциях и других специализированных услугах.
The effects of this imbalance are felt in the areas of health care, housing, schooling, employment, and food security, among other pressing needs.
Результаты этого дисбаланса ощущаются в таких областях, как здравоохранение, жилищное хозяйство, школьное образование, занятость и безопасность продовольствия, помимо прочих насущных проблем.
The Expert Group emphasized the individual, community, State and international costs of gender-based violence against women, which are felt in the economic, health, development, human rights and political sectors.
Группа экспертов обратила внимание на издержки, которыми оборачивается насилие в отношении женщин, обусловленное их полом, для отдельных лиц, общества, государства и международного сообщества и которые проявляются в сферах экономики, здравоохранения, развития, прав человека и политики.
In my country, the direct effects of climate change are felt in the greater frequency of harsh winters, floods and droughts, shrinking rivers and the expansion of land affected by desertification.
В нашей стране прямые последствия изменения климата проявляются во все более частых суровых зимах, наводнениях и засухах, уменьшении объема речных ресурсов и расширении площади земель, затронутых опустыниванием.
The resource constraints in the secretariat are felt in particular in implementing the programme on in-depth country reviews on human settlements and land administration, which require much preparatory, coordination and finalization work by the secretariat.
Секретариат испытывает нехватку ресурсов, в частности, при осуществлении углубленных страновых обзоров по населенным пунктам и методов управления земельными ресурсами, которые требуют от секретариата большого объема подготовительной и редакционной работы.
Despite the enormous efforts being made, only 50 per cent of the necessary textbooks and reference materials are being printed, while the effects of ageing and deterioration are felt in physics, chemistry and biology laboratories, as well as vocational workshops in high schools.
Ценой больших усилий печатается только 50 процентов необходимых учебников и дополнительной литературы, в то время как происходит устаревание и износ оборудования физических, химических и биологических лабораторий, а также оборудования мастерских для трудового обучения в средней школе.
Without full cooperation from the authorities of the country where such practices originate, it might sometimes be difficult or even impossible to take effective remedial action against restrictive business practices whose adverse effects are felt in one country, but which originate in another.
Без всестороннего сотрудничества со стороны органов страны, из которой исходит подобная практика, в некоторых случаях может оказаться сложным или даже невозможным принятие эффективных коррективных мер в отношении ограничительной деловой практики, отрицательные последствия которой проявляются в одной стране, тогда как исходит она из другой страны.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2257. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 1975 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo