Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "as a result of" на русский

Посмотреть также: as a result of torture
Искать as a result of в: Синонимы

Предложения

This indicates that food security increased as a result of WFP's resilience-building activities.
Это свидетельствует о том, что в результате мер ВПП по укреплению устойчивости к бедствиям возросла продовольственная безопасность.
Most were killed or maimed as a result of collateral damage and crossfire.
В основном большинство из них были убиты и получили увечья в результате сопутствующего ущерба и перекрестного огня.
Cost-effective travel services were provided as a result of negotiations with 37 major airlines.
В результате проведения переговоров с 37 крупными авиакомпаниями оказанные услуги по организации поездок были эффективными с точки зрения затрат.
Evidence obtained as a result of illegal searches could not be used in court.
Кроме того, доказательства, полученные в результате незаконных обысков, не могут использоваться в ходе судебных процессов.
Our purpose is to stop human suffering as a result of the use of landmines.
Наша цель - положить конец страданиям людей, причиняемым в результате использования наземных мин.
Fortunately, as a result of the warning issued by the United Nations, various States have increased their assistance.
К счастью, в результате оглашенного Организацией Объединенных Наций предостережения, различные государства расширили свою помощь.
It was hoped that the situation would be improved as a result of the changes made to the judicial system.
Считается, что в результате изменений в судебной системе ситуация улучшится.
Possible changes to be introduced in the text as a result of the decisions taken at the current session were also discussed.
Были также обсуждены возможные изменения, которые следует внести в текст в результате решений, принятых на нынешней сессии.
Mental patients who claim to have sustained harm as a result of such conduct have recourse to the courts for civil redress.
Пациенты психиатрических лечебниц, которым, по их мнению, в результате подобных действий был причинен ущерб, могут обратиться в суд с гражданским иском.
Kazakhstan fully shares the deep concern of the international community over the complex situation created in Afghanistan as a result of many years of conflict.
Казахстан целиком разделяет серьезную озабоченность международного сообщества в связи со сложной ситуацией, сложившейся в Афганистане в результате многолетнего конфликта.
One child died as a result of the attacks, and 10 civilians were injured.
В результате этих нападений был убит один ребенок и десять гражданских лиц получили ранения.
Of those, over 130 were rejected as a result of background checks.
Из них свыше 130 человек отсеялись в результате последующих проверок.
They also provided support to families bereaved as a result of the intifada.
Они также оказывали поддержку семьям, потерявшим близких в результате интифады.
It should be noted that community-based organizations in the West Bank and Gaza experienced substantial financial setbacks as a result of the intifada.
Следует отметить, что в результате интифады финансовое положение организаций на базе общин на Западном берегу и в Газе существенно ухудшилось.
The annual repayment rate for the last financial year dropped to 89 per cent as a result of the confrontations and mobility restrictions.
В результате столкновений и ограничений свободы передвижения годовой показатель погашения за истекший финансовый год снизился до 89 процентов.
While progress has already been made as a result of these reforms, serious challenges still remain and must be addressed.
Хотя в результате этих реформ уже достигнут определенный прогресс, пока еще сохраняются серьезные трудности, которые предстоит преодолеть.
Howe-Baker contended that its losses arose as a result of "non-payment of contractual obligations and illegal detention of US citizens".
Компания "Хоу-Бейкер" заявила, что она понесла потери в результате "невыполнения договорных обязательств и незаконного задержания граждан США".
Overtime and secondment costs were incurred as a result of these procedures.
В результате этого были понесены расходы на сверхурочные и командировочные.
The Claimant asserts that laboratory equipment was lost or damaged as a result of military operations in Al Khafji.
Заявитель утверждает, что его лабораторное оборудование было утрачено или повреждено в результате военных операций в Эль-Хафджи.
The Claimant asserts that as a result of the military operations in Al Khafji, damage was caused to municipal buildings and lighting.
Заявитель сообщает о том, что в результате военных операций в Эль-Хафджи был причинен ущерб муниципальным зданиям и уличному освещению.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36492. Точных совпадений: 36492. Затраченное время: 757 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo