Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "as he said" на русский

как он сказал
по его словам
как он заявил
как он велел
как он говорил
как он и говорил
как он отметил
как он и сказал
But, as he said today...
Но, как он сказал сегодня...
To get you, as he said.
Поймать тебя, как он сказал.
As he said, the hotel will offer visitors 221 numbers.
По его словам, отель предложит гостям 221 номер.
As he said, it is the best possible result in the present circumstances.
По его словам, в нынешних обстоятельствах это является наилучшим возможным результатом.
But, as he said, the Universal Declaration gave hope to the oppressed in the darkest moment of their existence.
Однако, как он заявил, Всеобщая декларация подала угнетенным определенную надежду в самый мрачный момент их существования.
His words on that occasion were meant as a sign of interest in and esteem for this institution and echoed, as he said, the voices of all those who see in the United Nations the hope of a better future for human society.
Его слова, сказанные по этому случаю, были подтверждением интереса и уважения к этой Организации и отражением, как он заявил, голосов всех тех, кто считает, что Организация Объединенных Наций - это надежда на лучшее будущее человеческого общества.
They pretty much happened as he said.
Всё было почти так, как он сказал.
Everyone had to have it as he said.
Всем пришлось сделать так, как он сказал.
It is a pity that he referred to, as he said, 75,000 Indian citizens killed in Kashmir.
Очень жаль, что он упомянул, как он сказал, 75000 индийских граждан, убитых в Кашмире.
He was hiding there, or "hibernating," as he said.
Он там прятался или, как он сказал "был в спячке".
We therefore thank Prime Minister Aznar for his presence and his statement today; They provide an opportunity to reaffirm Chile's firm resolve to contribute to the efforts of the international community in a struggle that, as he said, must be relentless.
Поэтому мы благодарим премьер-министра Аснара за его присутствие здесь сегодня и его заявление; это дает возможность подтвердить твердую решимость Чили вносить свой вклад в усилия международного сообщества в целях борьбы, которая, как он сказал, должна быть беспощадной.
The crux of the matter, as he said, relates to the peace process and to how that might be restarted.
Главный вопрос, как он сказал, касается мирного процесса и методов, с помощью которых он может быть возобновлен.
The food situation in Africa is becoming increasingly alarming due, as he said, to several causes that vary from one area to another and from one country to another.
Продовольственная ситуация в Африке становится все тревожнее в силу, как он сказал, ряда причин, которые различаются от региона к региону и от страны к стране.
The Secretary-General spoke eloquently in this Hall on 20 September about the collective conscience of humanity - a conscience that abhors cruelty, renounces injustice and seeks peace for all peoples, as he said.
Генеральный секретарь красноречиво выступил в этом зале 20 сентября на тему о коллективном сознании человечества - сознании, которое, как он сказал, ненавидит жестокость, осуждает несправедливость и стремится к миру для всех народов.
We believe, as he said this morning, in the importance of the democratic process, respect for the mandate of majorities, and respect for the rights of minorities.
Мы верим, как он сказал сегодня утром, в значение демократического процесса, уважение полномочий тех, кто составляет большинство, и в уважение прав меньшинств.
I... I did as he said and when I turned round he was wearing a balaclava
Я... сделала как он сказал, а когда обернулась, на нём была маска.
Fifty years ago, my countryman Trygve Lie became Secretary-General of an Organization with a very modest structure but with a "sacred mandate", as he said in his acceptance speech,
Пятьдесят лет тому назад мой соотечественник Трюгве Ли стал Генеральным секретарем Организации с очень скромной структурой, но, как он сказал в речи по случаю вступления в должность, со "священным мандатом"
As he said, we are very close to agreement on this issue.
Как он сказал, мы очень близки к согласию по этой проблеме.
As he said, it's against the rules.
И, как он сказал, это противоречит правилам.
As he said, the Government of the Sudan has told us clearly that they are supportive of the idea of civil society.
Как он сказал, суданское правительство ясно заявило нам о своей поддержке идеи привлечения гражданского общества.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 109. Точных совпадений: 109. Затраченное время: 249 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo