Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "as is often the case" на русский

как это часто бывает
как это часто имеет место
как это часто происходит
как это часто случается
как часто происходит
что зачастую происходит
как нередко случается
как это нередко имеет место
что зачастую неизбежно
Как часто бывает в случае
Как часто бывает в таких случаях

Предложения

But, as is often the case, those who insist on getting everything risk getting nothing.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего.
This is a difficult challenge in a country which, as is often the case in post-conflict situations, has seen a steep rise in common crime.
Это трудная задача для страны, которая, как это часто бывает в постконфликтных ситуациях, страдает от резкого роста уголовной преступности.
There may be contradictions and overlaps, as is often the case when a collection of viewpoints is summarized.
Как это часто имеет место при кратком изложении различных собранных мнений, возможны противоречия и дублирования.
Sometimes, powers may also be shared between an autonomous regulatory body and the Government, as is often the case with respect to licensing.
Иногда соответствующие полномочия могут быть распределены между автономным регулирующим органом и правительством, как это часто имеет место применительно к вопросам лицензирования.
The goal is to communicate successfully from the first contact onwards instead of relying, as is often the case today, on e-mails or phone conversations later in the data collection process.
Цель заключается в обеспечении эффективной коммуникации уже с первого контакта, вместо того чтобы полагаться, как это часто происходит сегодня, на последующие электронные сообщения или телефонные звонки в процессе сбора данных.
As is often the case, solutions to difficult issues need to be found in broader regional frameworks.
Как это часто происходит, решения сложных проблем следует искать в более широких региональных рамках.
Costs are invariably lower, especially if there is need for long-term support, as is often the case in dealing with basic structural deficits.
Связанные с этим затраты обычно ниже, особенно в тех случаях, когда необходима долгосрочная поддержка, как это часто бывает при решении проблем, связанных с основными структурными недостатками.
Information should be directed at all levels of society and not merely at those who are already aware of the situation, as is often the case.
Информацию следует адресовать всем слоям общества, а не только тем, кто уже знаком с ситуацией, как это часто бывает.
In the absence of such reliable donor commitments, as is often the case in the so-called forgotten emergencies, the Revolving Fund will be of only limited value.
В отсутствие таких надежных гарантий доноров, как это часто имеет место в связи с так называемыми «забытыми» чрезвычайными ситуациями, наличие Оборотного фонда не будет иметь большого значения.
However, as is often the case when peace is negotiated while fighting continues, each of the parties sought to strengthen their positions at the negotiating table by making military progress in the field.
Однако, как это часто бывает, когда мирные переговоры ведутся одновременно с продолжающимися военными действиями, каждая из сторон стремилась укрепить свои позиции за столом переговоров посредством военных достижений в ходе боевых операций.
There may be contradictions and overlap between the points made by delegations as is often the case in summaries of the totality of views on a matter.
Замечания делегаций могут противоречить друг другу или частично совпадать, как это часто бывает в резюме, объединяющем всю совокупность мнений по тому или иному вопросу.
The Secretary-General's report contains a lot of good news, and, as is often the case with success stories of the United Nations, this good news does not seem to have attracted much attention.
В докладе Генерального секретаря содержится немало позитивной информации и, как это часто бывает с сообщениями об успехах Организации Объединенных Наций, на эту позитивную информацию, кажется, никто не обратил особого внимания.
These changes are just the beginning, but despite this potential, as is often the case with cutting-edge developments, it is not the technology itself that is holding back the roll-out of innovative new products, but, rather, the framework within which traditional societies operate.
Эти перемены - всего лишь начало, но несмотря на имеющийся потенциал, как это часто бывает с передовыми достижениями, производство новых инновационных изделий сдерживает не сама технология, а скорее рамки, в которых действуют традиционные общества.
It ceases to be an end in itself, as is often the case in public bureaucracy, and becomes a tool of management, where those responsible, at every level of the programmes, are answerable for their decisions and deeds.
Она перестает быть самоцелью, как это часто бывает в государственной бюрократии, и становится средством управления, когда лица, ответственные на каждом уровне осуществления программ, отвечают за свои решения и действия.
Here, as is often the case, the problem arises with regard to the measures to be applied to formulate both a policy and decisive action.
Как это часто бывает, проблема возникает в том, что касается мер, которые должны быть применены для осуществления как политики, так и решительных действий.
However, the TCC meetings could be made more interactive and useful and less ritualistic if they were convened well ahead of the renewal of a peacekeeping operation, not just before, as is often the case.
Вместе с тем заседания с участием стран, предоставляющих войска, можно было бы сделать более интерактивными и полезными, а также менее формальными, если бы они созывались задолго до продления мандата миротворческой операции, а не прямо накануне, как это часто бывает.
The options can be based on a "career system", a "job system" or - as is often the case - a hybrid.
Варианты могут основываться на «карьерной системе», «профессиональной системе» или, как это часто бывает, на их сочетании.
What is important is that consultations be held with non-permanent members prior to the adoption of decisions by the Council and that such decisions not simply be presented, as is often the case, as a fait accompli.
Важно, чтобы консультации с непостоянными членами проводились до принятия решений Советом и чтобы такие решения не преподносились просто как уже свершившийся факт, как это часто бывает.
Relying upon the unemployment rate alone as an indicator of employment conditions in developing countries, as is often the case, masks the full extent of vulnerability of the poor in developing countries.
Использование, как это часто бывает, в качестве показателя, характеризующего ситуацию в области занятости в развивающихся странах, лишь данных об уровне безработицы не дает полной картины уязвимости бедных в этих странах.
Furthermore, as is often the case with instruments of the International Law Commission that contain elements of both codification and progressive development, there are aspects of the Guide which constitute a description of existing practice and others in which proposals for new practice are made.
Далее, как это часто бывает с документами Комиссии, которые содержат как элементы кодификации, так и прогрессивного развития, в Руководстве имеются как аспекты, которые представляют собой описание существующей практики, так и аспекты, которые представляют собой предложения по новой практике.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 108. Точных совпадений: 108. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo