Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "as long as" на русский

Посмотреть также: for as long as as long as possible
Искать as long as в: Синонимы

Предложения

1226
273
Such measures should remain in place only as long as necessary.
Такие меры должны применяться лишь до тех пор, пока в них сохраняется необходимость.
The non-proliferation Treaty would have no credibility in the region as long as one State was exempt from its provisions.
Договор о нераспространении не будет пользоваться доверием в регионе до тех пор, пока одно из государств не охвачено его положениями.
But we are firmly convinced that, as long as there are nuclear weapons, true international security and stability will remain elusive.
Но мы твердо убеждены в том, что, пока сохраняется ядерное оружие, истинная международная безопасность и стабильность будут по-прежнему недостижимы.
Peace and security cannot be expected as long as strong countries oppress weak countries by force.
Нельзя ожидать мира и безопасности до тех пор, пока сильные страны подавляют слабые страны.
However, as long as States had nuclear weapons, there was a need for multilateral, binding security assurances.
Однако до тех пор, пока государства располагают ядерным оружием, сохраняется необходимость в многосторонних гарантиях безопасности, имеющих обязательную силу.
The United Nations cannot function usefully or effectively as long as humanity continues to be burdened with increasing economic and social disparities.
Организация Объединенных Наций не может функционировать конструктивно или эффективно, пока человечество по-прежнему обременено ростом экономического и социального неравенства .
This requirement will always be imperfect as long as the parties themselves provide this information.
Это требование всегда будет оставаться несовершенным до тех пор, пока такая информация предоставляется самими сторонами.
Any objections made to the reservation continue to have effect as long as their authors do not withdraw them.
Возражения, высказанные в отношении этой оговорки, продолжают действовать до тех пор, пока они не будут сняты их авторами.
Peace in the Near East will remain unattainable as long as Israel continues to carry out its inhuman policy.
Мир на Ближнем Востоке будет оставаться недостижимым до тех пор, пока Израиль продолжает проводить свою бесчеловечную политику.
Romania believes that this commitment must be maintained as long as the dangers of a serious renewal of violence exist.
Румыния считает, что эта приверженность должна сохраняться до тех пор, пока существуют серьезные угрозы возврата к насилию.
We reject the use of force against Iraq as long as it abides by international resolutions.
Мы отвергаем применение силы в отношении Ирака до тех пор, пока он выполняет международные резолюции.
The situation will worsen as long as the parties remain prisoners to the logic of violence.
Ситуация будет ухудшаться до тех пор, пока стороны будут оставаться в плену логики насилия.
It seemed unlikely that an agreement would be reached as long as the political stalemate continued.
Представляется маловероятным, чтобы до тех пор, пока не будет преодолена ситуация политического тупика, было достигнуто какое-либо соглашение.
It is therefore certain that the situation will not settle down as long as these Israeli practices continue.
Поэтому очевидно, что ситуация не успокоится, пока будет продолжаться эта израильская практика.
The proliferation of nuclear weapons remains a real and threatening possibility as long as such weapons of mass destruction exist.
Распространение ядерного оружия остается реальной угрозой до тех пор, пока существует подобное оружие массового уничтожения.
No solution was possible for the crisis in Burundi as long as they went unpunished.
До тех пор, пока они будут оставаться безнаказанными, урегулировать бурундийский кризис будет нельзя.
The schedule of meetings of those two bodies should therefore remain unchanged as long as no decision had been taken.
Расписание заседаний этих двух органов следует оставить без изменений, пока не будет принято какое-либо решение.
His efforts will, therefore, not yield the desired effects as long as the resource situation remains unresolved.
Поэтому, до тех пор, пока вопрос о выделении соответствующих средств остается нерешенным, его усилия не приведут к желаемым результатам.
The Special Rapporteur believes that suspicion of mistreatment of prisoners will continue as long as access to public scrutiny is denied.
Специальный докладчик считает, что предположения, касающиеся жестокого обращения с заключенными, будут продолжать существовать до тех пор, пока к местам содержания под стражей не будет обеспечен доступ для представителей общественности.
Israel will continue to take all such legitimate measures as long as Lebanon fails to fulfil its obligations under international law.
Израиль будет и впредь принимать все такие законные меры до тех пор, пока Ливан не станет выполнять свои обязательства по международному праву.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11515. Точных совпадений: 11515. Затраченное время: 291 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo