Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "as often happens" на русский

как это часто бывает
And as often happens, the smallest ones will pay the consequences.
И, как это часто бывает, расплачиваться за это будут вынуждены самые маленькие страны.
I have a couple of taps including a wireless Netgear WG111v3, and as often happens in the Linux world there are no drivers.
У меня есть несколько кранов, включая беспроводные Netgear WG111v3, и как это часто бывает в мире Linux нет драйверов.
This has certainly also been reflected in the general debate, but, as often happens here, there seems to exist common ground as well.
Это со всей очевидностью проявилось и в ходе общих прений, однако, как это часто бывает здесь, отмечаются и какие-то общие позиции.
and has been recruited over and over again by evolution, as often happens.
И как это часто бывает, снова и снова использовался эволюцией.
As often happens in war, military equipment sometimes changed hands a few times.
Как это часто бывает на войне, боевая техника иногда несколько раз переходила из рук в руки.
As often happens in the animal kingdom.
Как это часто бывает в животном мире.
As often happens, what is implemented immediately after a tragedy occurs, is not done beforehand.
Как это часто бывает, то, что делается уже после трагедии, не делается заранее.
Melanin, in various forms, has probably been on the Earth abillion years, and has been recruited over and over again byevolution, as often happens.
Меланин, в разных формах, наверное, просуществовал на Земледо миллиарда лет. И как это часто бывает, снова и сноваиспользовался эволюцией.
And, as often happens in America, immigration became synonymous with Mexicans.
И, как часто бывает в США, иммиграция стала ассоциироваться с выходцами из Мексики.
However, as often happens, there is lack of tangible results.
Однако, как это часто бывало, ощутимых результатов нет.
But then, as often happens, they started to drift apart.
Но потом, как часто это происходит, они начали отдаляться.
The televised tragedy, and the shortcomings that can be observed close up, can and must be stopped, lest - as often happens with Congo - the crisis disappears from the front pages, while the killing continues unseen.
Трагедию, передаваемую по телевидению, и те ужасы, которе можно наблюдать крупным планом, можно и нужно остановить, иначе, как это часто происходило в Конго, кризис вообще исчезнет с первых страниц печати, а невидимые убийства будут продолжаться.
As often happens, many things we s' to commit only when you actually need.
Как часто случается, многие вещи, которые мы S', чтобы совершить только тогда, когда вам действительно нужно.
As often happens when the National Islamic Front suffers military defeat, an alibi is being sought by Khartoum by accusing Ethiopia of involvement in military activities against Sudanese troops.
Как и во многих других случаях, когда Национальный исламский фронт терпит военные поражения, Хартум пытается оправдаться, обвиняя Эфиопию в причастности к боевым действиям против суданских войск.
In all these schemes, it is important that private companies are not allowed to avoid legitimate risks in order to reap substantial gains, as often happens when upgraded land is commercialized.
При реализации любого из этих проектов важно обеспечить, чтобы частные компании не уходили от законных рисков в погоне за сверхприбылями, как это нередко случается при коммерциализации благоустороенных земельных участков.
As often happens in such cases, the sensational has overshadowed analysis, and very few international newspapers are paying any attention to the real causes of this conflict.
Как обычно бывает в подобных обстоятельствах, стремление к сенсационности одерживает верх над анализом, и лишь немногие международные средства массовой информации обращаются к подлинным причинам этого конфликта.
In particular, the employment of persons aged 15-18 is clearly regulated; while the employment of children under 15 and of minors without formal labour relations, as often happens in practice, are completely illegal.
В то же время труд детей в возрасте до 15 лет и труд подростков без официального оформления трудовых отношений, как это часто случается на практике, находится полностью вне закона.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 41 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo