Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "attachment" на русский

Искать attachment в: Oпределение Синонимы
In this regard, we reaffirm our attachment to the principles of good governance and rule of law.
В этой связи мы вновь подтверждаем свою приверженность принципам эффективного руководства и соблюдения законности.
The common denominators are attachment to the values of the federal State, direct democracy and cultural and language diversity.
Общими знаменателями является приверженность ценностям федералистского государства, прямой демократии и культурного и языкового разнообразия.
Concerning Jerusalem, my delegation very much understands the Israelis' attachment to that city.
В том что касается Иерусалима, моя делегация прекрасно понимает привязанность Израиля к этому городу.
They have always shown a steadfast attachment to their sacred values and have resisted all foreign invasions or attempts to divide them.
Жители нашей страны всегда на деле доказывали твердую приверженность своим священным ценностям и сопротивлялись любым иностранным вторжениям или попыткам внести раскол в их ряды .
We reaffirm that their attachment to francophone values helps strengthen the image of la Francophonie and give it a universal dimension.
Мы подтверждаем, что их приверженность ценностям Франкоязычного сообщества способствует упрочению его авторитета и приданию ему универсального характера.
The Kingdom of Morocco has affirmed repeatedly its attachment to full implementation of the settlement plan.
Королевство Марокко неоднократно подтверждало свою приверженность полному осуществлению этого плана.
In particular, Syria has always asserted its attachment to the bases of the Madrid Conference and the principle of land for peace.
В частности, Сирия всегда подтверждала свою приверженность основам Мадридской конференции и принципу "земля в обмен на мир".
They take this opportunity to reaffirm their attachment to the democratic process of institution-building.
Они пользуются этой возможностью, чтобы вновь подтвердить свою приверженность демократическому процессу, связанному с созданием соответствующих институтов.
The European Union confirms its attachment to such a solution.
Европейский союз подтверждает свою приверженность такому решению.
Syria reaffirms its attachment to the unity of both the territory and the people of Iraq.
Сирия подтверждает свою приверженность единству как территории, так и народа Ирака.
The continuing attachment to refugee protection standards in theory has in many places not been matched by observance in practice.
Теоретическая приверженность стандартам защиты беженцев во многих случаях не подкреплялась их соблюдением на практике.
And our strong support for both improved working methods and periodic review reflects our attachment to the principles of transparency and accountability.
И наша решительная поддержка как улучшения методов работы, так и проведения периодических обзоров отражает нашу приверженность принципам транспарентности и подотчетности.
This basic law reaffirms in particular Algeria's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the United Nations Charter.
В этом основном законе, в частности, вновь утверждается приверженность Алжира основным принципам Устава Организации Объединенных Наций, касающимся прав человека.
It reaffirmed its attachment to the respect of the principle of the inviolability of frontiers inherited from the colonial period.
Он вновь подтвердил свою приверженность соблюдению принципа нерушимости границ, унаследованных от колониального периода.
I cannot conclude these comments without confirming the deep and ongoing attachment of my country to the Conference on Disarmament.
Завершая свое выступление, я не могу не подтвердить глубокую и неизменную приверженность моей страны Конференции по разоружению.
The European Union reaffirms its attachment to the principles of representative democracy and the rule of law.
Европейский союз вновь подтверждает свою приверженность принципам представительской демократии и правового государства.
The Community and its member States give great importance to stability in the region and express their attachment to the territorial integrity and sovereignty of Tajikistan.
Сообщество и его государства-члены придают большое значение стабильности в этом регионе и выражают свою приверженность территориальной целостности и суверенитету Таджикистана.
What I want is this attachment off.
Все, что я хочу, это скорейшего боя.
Eric must have gotten this picture as an attachment.
Должно быть, Эрик получил фото как прикреплённый файл к письму.
The 25 treaties representing the United Nations key objectives were listed in an attachment to the letter.
В приложении к этому письму были перечислены 25 договоров, входящих в число ключевых объектов деятельности Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1812. Точных совпадений: 1812. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo