Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: to augment
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "augment" на русский

увеличить
расширить
повысить
усилить
дополнить
расширять
увеличивать
увеличение
дополнение
расширения
усиления
наращивания
увеличения объема
наращивать

Предложения

656
It also serves to significantly augment the contributions made by social capital to enable change in our societies.
Оно также позволяет значительно увеличить вклад социального капитала в обеспечение изменений в наших обществах.
This could augment the international research community and involve more teams in research in cutting-edge areas of outer space exploration.
Это позволит расширить международное исследовательское сообщество и привлечь большее число групп к новейшим исследованиям в области освоения космоса.
Direct measures to influence capital flows can augment the capacity of policy-makers to deal with capital account volatility.
Меры прямого воздействия на движение капитала способны расширить возможности директивных органов в деле решения проблем, связанных с неустойчивостью счета операций с капиталом.
The Burundi Revenue Authority remained a positive example of how political determination coupled with technical expertise can augment the efficiency and accountability of government institutions.
Налоговое управление Бурунди по-прежнему служит положительным примером того, как политическая воля в сочетании с технической компетентностью может повысить эффективность и подотчетность государственных институтов.
This is intended to materially augment the reliability of cost factors and to reduce the time spent in providing more accurate financial estimates.
Преследуется цель существенно повысить надежность стоимостных параметров и сократить затраты времени на подготовку более точных финансовых смет.
This will augment the fairness of the process for petitioners by allowing for a reduced time frame for consideration of the request in appropriate cases.
Это позволит повысить справедливость процесса для заявителей за счет обеспечения возможностей для сокращения сроков рассмотрения просьб в соответствующих случаях.
These augment steady, ongoing national efforts.
Они способствуют укреплению стабильности текущих усилий на национальном уровне.
We must act in partnership to exploit and augment synergies.
Нам надлежит действовать в духе партнерства, с тем чтобы с большой отдачей осуществлять и развивать взаимодействие.
The appointments augment those made earlier, which were incomplete.
Этот шаг стал продолжением процесса назначений, который начался ранее, но не был завершен.
However, such technology may significantly augment traditional marking systems for weapons identification.
Вместе с тем такие технологии могут стать важным дополнением к традиционным системам маркировки для целей идентификации оружия.
The continuing increase in emissions will augment the intensity and duration of their impact on the environment.
Дальнейший рост выбросов приведет к повышению интенсивности и продолжительности последствий для окружающей среды.
With these increasing demands also comes the need to significantly augment guidance and support to human rights field staff.
Эти возросшие требования также диктуют необходимость значительной активизации работы по инструктированию сотрудников по вопросам прав человека на местах и оказанию им необходимой помощи.
However, the Panel believes that regional-level activities should augment, not replace, national-level commitment and action to implement the Scheme.
Вместе с тем Группа полагает, что мероприятия регионального уровня должны не заменять, а активизировать на национальном уровне усилия по укреплению приверженности и мер, принимаемых в целях внедрения Системы сертификации.
The private sector, civil society organizations and international development partners should augment those efforts.
Дополнять эти усилия должны частный сектор, организации гражданского общества и международные партнеры по развитию.
A planned international military police component will further augment the investigative capacity of the Mission, including forensic capabilities.
Планируемый компонент международной военной полиции еще более укрепит возможности миссии проводить расследования, в том числе судебно-медицинскую экспертизу.
At the international level, development partners need to ensure a favourable external environment and augment trade capacity-building to support Africa's diversification thrust.
На международном уровне партнеры в области развития должны обеспечить благоприятную внешнюю среду и увеличить свой вклад в развитие торгового потенциала с целью оказания поддержки усилиям Африки по диверсификации экономики.
Our negotiations within the CCW framework should support and augment those efforts, not slow them down or complicate them.
И наши переговоры в рамках структуры КНО должны поддерживать и наращивать эти усилия, а не замедлять или осложнять их.
We must act in partnership to exploit and augment synergies.
Мы должны действовать в партнерстве, используя и усиливая их синергизм.
One Field Service post will augment the 24/7 respondent capacity
Одна должность сотрудника категории полевой службы для усиления круглосуточно работающей дежурной группы
International development partners, civil society, the private sector and other stakeholders should augment these efforts by honouring existing and new commitments.
Международные партнеры по процессу развития, гражданское общество, частный сектор и другие заинтересованные стороны должны, выполняя существующие и новые обязательства, дополнить эти усилия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 317. Точных совпадений: 317. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo