Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "bail out" на русский

Искать bail out в: Спряжение Синонимы
спасти
выручить
выручать
прыгать с парашютом
поруки
парашютом
спасения
спасать
выпрыгнуть

Предложения

Well, to use the taxpayers to bail out Goldman and other favored financial institutions.
Ну, он предложил, использовать налогоплательщиков, чтобы спасти Голдман Сакс и другие привилегированные финансовые институты.
No longer is it inconceivable that the US Treasury may step in to bail out Europe's new money.
Уже не кажется невозможным то, что казна США вступит в игру, чтобы спасти новые деньги Европы от финансового кризиса.
A government may wish to bail out a financial institution and provide protection to its creditors for two reasons.
Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам.
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public.
Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные.
Look, if you want us to bail out Keller Zabel, all of us will have to participate.
Слушайте, чтобы спасти "Келлер и Зейбел", нам всем придется постараться.
It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out.
Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти.
Because supervisors' decisions affect individuals' property rights - and their actions or omissions can put taxpayers on the hook to bail out banks - governments, parliaments, and the courts are bound to hold the watchdogs on a tight leash.
Поскольку решения надзорных органов влияют на права собственности физических лиц - а их действия или бездействие может посадить налогоплательщика на крючок, чтобы спасти банки - правительства, парламенты и суды должны держать эти органы на коротком поводке.
But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return?
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен?
The government, unable to print money to bail out the banks or increase export competitiveness through currency devaluation, is left with only two options: default or deflation (austerity).
Правительство, будучи не в состоянии печатать деньги, чтобы спасти банки или увеличить конкурентоспособность экспорта путем девальвации валюты, имеет лишь два варианта: дефолт или дефляция (жесткая экономия).
Yet when the Icelandic banks failed, the British and Dutch authorities had to bail out local depositors.
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков.
And yet the same policymakers believe that the rest of the world should bail out the eurozone.
И все же политики считают, что остальной мир обязан помочь еврозоне.
She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
It's so typical of him to bail out at the last minute.
Это так обычно с его стороны - смыться в последнюю минуту.
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship.
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль.
In other words, a perfect excuse to bail out on research.
Другими словами, это прекрасное оправдание, чтобы разобраться с нашими поисками.
It'd be like trying to bail out a small boat...
Это все равно что пытаться вычерпать воду из лодки...
Like a booty to bail out the treasury coffers.
Например, добыча для пополнения казны.
I got to stick around, bail out the rest of the girls.
Мне придется еще побыть здесь, нужно вытащить остальных девочек.
You're the guy who needed my tax dollars to bail out your school system.
Ты тот парень, что бросил МОИ налоги на спасение СВОИХ школ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 174. Точных совпадений: 174. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo