Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "be acted upon in practice" на русский

It is important that that approach be acted upon in practice.
Важно реализовать на практике этот настрой.

Другие результаты

It is understood the application will be acted upon in June 2000.
Следует полагать, решение по заявке будет принято в июне 2000 года.
It appears that the draft resolution will be acted upon in the near future.
Создается впечатление, что решение по данному проекту резолюции будет приниматься в ближайшем будущем.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination addressed a number of recommendations to the Cambodian Government which ought to be acted upon in a systematic fashion.
Комитет по ликвидации расовой дискриминации вынес для правительства Камбоджи ряд рекомендаций, которые следует проводить на практике на регулярной основе.
The decree implementing the recommendations of the President's fact-finding delegation must now be acted upon to ensure an end to such practices.
На данном этапе необходимо принять меры по реализации постановления о выполнении рекомендаций президентской группы по установлению фактов, с тем чтобы положить конец подобной практике.
The recommendations that come out of the peer review exercise must be acted upon in order for the process to be effective; however, the good governance capacity and political will that is required to implement recommended changes may be lacking.
С тем чтобы этот процесс был эффективным необходимо принять решения по рекомендациям, сформулированным в ходе коллегиального обзора; возможно, отсутствуют политическая воля и возможности обеспечения надлежащего управления, необходимые для претворения в жизнь рекомендованных изменений.
While some of these reforms can be achieved and introduced early on in the projects, others need to be acted upon in parliament and may therefore take much more time to be implemented.
Некоторые из этих реформ могут проводиться на начальном этапе осуществления проектов, в то время как другие требуют законодательных решений и поэтому занимают гораздо больше времени.
The French and American initiatives to train African peacekeeping troops should be acted upon in close cooperation with OAU and the United Nations so as to avoid dividing up the continent along linguistic lines or to suit foreign interests.
Французские и американские инициативы по созданию африканских военных подразделений по поддержанию мира должны осуществляться в тесном сотрудничестве с ОАЕ и ООН, с тем чтобы избежать разделения континента по лингвистическим критериям и сообразно иностранным интересам.
There were many other reasons which drove the inquiry team to its conclusion that his evidence was reliable and could safely be acted upon in any subsequent judicial proceedings.
У следственной группы было много других оснований для того, чтобы заключить, что его показания достоверны и что их можно с полной уверенностью предъявить при любом будущем судебном разбирательстве.
Effective awareness-raising campaigns convey messages that can be acted upon.
Эффективные информационные кампании должны нести аудитории полезную информацию, которая может служить основой для практических действий.
Such report should be acted upon within 6 months after submission thereof.
По результатам доклада данной группы должны приниматься меры в течение шести месяцев со дня его представления.
A reservation not notified cannot be acted upon.
Невозможно принимать меры в связи с оговоркой, о которой не поступило уведомления.
He hoped that that invitation would be acted upon.
Оратор выражает надежду, что указанное предложение будет надлежащим образом воплощено.
In practice, taking into account the case-law of the Federal Court, such requests are always acted upon when they fulfil the conditions for cooperation.
В действительности, с учетом судебной практики Федерального суда такие просьбы, удовлетворяющие условиям для оказания взаимной помощи, всегда удовлетворяются.
Did you ever consider the other person was simply writing down his wildest fantasy, never intending it to be acted upon in real life?
Вы никогда не думали, что другой человек Мог запросто свою дикую фантазию Никогда не предполагая о том, что она может быть осуществима в реале?
The majority of judges held that the legal ground for dismissal was that the legal notion of genocide could not be acted upon in the Australian legal system for lack of the necessary domestic legislation.
Большинство судей заявляли, что правовой основой для отклонения такого заявления является то, что на понятие геноцида нельзя ссылаться в австралийской юридической системе по причине отсутствия необходимого внутреннего законодательства.
The illegal trade in small arms and light weapons, including illicit brokering, is a steadily growing problem that needs to be acted upon and that can be acted upon.
Проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая незаконную брокерскую деятельность, постоянно усугубляется и ее нужно и можно решать.
An advocacy plan was subsequently developed for civil society organizations to ensure that the recommendations would be acted upon.
Впоследствии для организаций гражданского общества был разработан план пропагандистской деятельности для обеспечения принятия практических мер по рекомендациям.
These commitments must be acted upon immediately and reinforced through the Beijing review process.
Эти обязательства необходимо незамедлительно выполнять и укреплять посредством обзора хода осуществления решений Пекинской конференции.
The request made by the Government for the assistance of OHCHR and concerned countries to improve accountability mechanisms should be acted upon promptly.
В связи с просьбой правительства об оказании ему помощи в деле повышения эффективности механизмов отчетности, с которой оно обратилось к УВКПЧ и соответствующим странам необходимо принять незамедлительные меры.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14815. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 1025 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo