Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "be based" на русский

Посмотреть также: be based on be based upon
Искать be based в: Спряжение Синонимы

Предложения

8697
287
We believe that the solution to these problems should be based only on international law.
Мы считаем, что решение этих проблем должно основываться только на международном праве.
All speakers, had reaffirmed the capacity to pay as the cardinal principle on which the scale of assessments should be based.
Все ораторы подтвердили основополагающее значение принципа платежеспособности, на котором должна основываться шкала взносов.
Acquisition decisions cannot be based solely on linguistic criteria.
Решения о приобретении не могут базироваться исключительно на лингвистических критериях.
The framework of international law and consequent obligations provide the foundation upon which international protection efforts must be based.
Международно-правовые рамки и соответствующие обязательства служат основой, на которой должны базироваться международные усилия по защите.
Rather, they constitute the foundation upon which our actions must be based.
Они, скорее, являются той основой, на которой должны строиться все наши действия.
The essential principles on which peace for the region must be based have been reaffirmed many times by the European Union.
Важнейшие принципы, на которых должен строиться мир в регионе, уже многократно излагались Европейским союзом.
A major fund-raising campaign is under way to generate the necessary funding to launch the institute, which will be based in Europe.
В настоящее время проводится крупная кампания по сбору средств в целях обеспечения необходимого финансирования для начала работы Института, который будет базироваться в Европе.
Other space weapons systems may be based in space or on earth, to intercept and destroy space targets.
В космосе или на Земле могут базироваться и другие космические оружейные системы для перехвата и уничтожения космических целей.
Compensation should be based not on national practices and legislation but on the principle of equitable treatment through equal and maximum benefits.
Выплата компенсации должна основываться не на национальной практике и законодательстве, а на принципе справедливого обращения при условии выплаты равных и максимальных по размеру пособий.
The monitoring and evaluation system will be an important management tool on which policy decisions can be based.
Система мониторинга и оценки станет важным управленческим элементом, на котором могут базироваться решения в области политики.
An individual remedy brought before a Luxembourg court may not be based exclusively on this Convention.
Индивидуальное обжалование в люксембургском суде не может основываться исключительно на этой Конвенции.
Therefore we think that verification should be based solely on the data obtained through the international monitoring system.
С учетом этого мы считаем, что проверка должна основываться исключительно на данных, получаемых с помощью международной системы мониторинга.
The principles on which international cooperation must be based have been established in a number of international instruments.
Принципы, на которых должно основываться международное сотрудничество, были установлены в целом ряде международных договоров.
It underlines a number of important principles on which development must be based including equality, non-discrimination, solidarity, self-reliance and social justice.
В этом документе подчеркивается целый ряд важных принципов, на которых должно основываться развитие, включая равенство, недискриминацию, солидарность, опору на собственные силы и социальную справедливость.
The study's findings would be based mainly on research in connection with the 1994 winter Olympic Games.
Результаты этого исследования будут базироваться главным образом на исследовании, проведенном в связи с Зимними олимпийскими играми 1994 года.
The panel will be based in Nairobi, where it is expected to begin activities by the end of September.
Группа будет базироваться в Найроби, где, как ожидается, она начнет свою деятельность в конце сентября.
Such systems may be based exclusively or primarily on contractual arrangements or be derived from enabling legislation.
Такие системы могут основываться исключительно или в первую очередь на контрактных договоренностях либо вытекать из соответствующего законодательства.
The fact remains that eliminating the threat of terrorism should not be based solely on coercive measures.
По-прежнему верно, что устранение угрозы терроризма не должно основываться исключительно на насильственных мерах.
Any recommendation made by the third party may be based not only upon the law, but also upon equity or other considerations.
Любая рекомендация третьей стороны может основываться не только на законодательстве, но и на принципе справедливости или других соображениях.
Such new relations can be based only on equality.
Такие новые отношения могут основываться только на равенстве.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1385. Точных совпадений: 1385. Затраченное время: 279 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo