Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: be based on respect
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "be based on" на русский

Предложения

Also confirmed is that the system will be based on post-event contributions.
Подтверждено также, что данная система будет основываться на взносах, которые будут поступать постфактум.
This could largely be based on existing information.
Такая деятельность могла бы во многом основываться на существующей информации.
Successful global cooperation to counter terrorism must be based on a universally valid legal framework.
Успешные усилия по обеспечению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом должны опираться на общепризнанную и имеющую законную силу правовую базу.
Its actions should be based on consensus-building and collective commitment.
В своих действиях он должен опираться на формирование консенсуса и выработку коллективных обязательств.
Transparency and trust should be based on a complete and balanced approach.
Транспарентность и доверие должны базироваться на всеобъемлющем и сбалансированном подходе.
Such strategies would be based on comprehensive national surveys, effective coordination, information management and advocacy for non-proliferation.
Такие стратегии должны базироваться на всеобъемлющих национальных обследованиях, эффективной координации, управлении информацией и пропаганде нераспространения.
Mining law should be based on policy, not the reverse.
Законодательство в области горнодобывающей деятельности должно основываться на проводимой политике, а не наоборот.
Every operation must be based on consensus among the States legitimately involved.
Каждая операция должна основываться на консенсусе между государствами, которые на законных основаниях участвуют в нем.
Training aimed at strengthening the employability should be based on individual-centred methodologies and informal ways of learning.
Профессиональная подготовка, направленная на повышении возможностей устроиться на работу, должна основываться на методологиях, ориентированных на индивидуума, и неформальных методах обучения.
Both developing and industrialized countries must accept that management decisions can also be based on soft predictability.
Как развивающиеся, так и промышленно развитые страны должны согласиться с тем, что управленческие решения могут также основываться на неполной предсказуемости.
Just transition should be based on a fully participatory multi-stakeholder process.
Справедливый переход должен основываться на процессе, предусматривающем всестороннее участие самых различных субъектов деятельности.
Some members considered that the threshold should also be based on debt-adjusted income figures.
Некоторые члены считали, что этот пороговый показатель должен также основываться на показателях дохода, скорректированных на задолженность.
One delegation advocated joint pledging that could be based on jointly negotiated funding levels.
Одна делегация выступила за вариант совместного объявления взносов, который мог бы основываться на совместном согласовании уровней финансирования.
Decisions could not be based on unlawfully obtained evidence.
Судебные постановления не могут основываться на доказательствах, полученных незаконными средствами.
This action must be based on law and on the fundamental principles that govern our democratic societies.
Эти действия должны опираться на закон и основные принципы жизни наших демократических обществ.
Instead, security should be based on institution-building, participation and dialogue.
Фактически безопасность должна основываться на организационном строительстве, участии и диалоге.
This should be based on a poverty reduction strategy developed by the countries themselves.
Она должна основываться на стратегии сокращения масштабов нищеты, разрабатываемой самими странами.
The system will be based on a fair, transparent and non-discriminatory recruitment policy.
Система будет основываться на справедливой, транспарентной и недискриминационной политике в области найма.
It was agreed that the organizational framework of the revised Plan would be based on the concept of a society for all ages.
Было принято решение о том, что организационные рамки пересмотренного плана будут основываться на концепции общества для людей всех возрастов.
A future convention on multimodal transport should be based on a liability regime like the CMR Convention.
Будущая конвенция о мультимодальных перевозках должна основываться на таком режиме ответственности, как Конвенция КДПГ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8444. Точных совпадений: 8444. Затраченное время: 406 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo