Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "bear witness to" на русский

свидетельствуют о
свидетельствуют об
являемся свидетелями
чтобы засвидетельствовать
свидетельством тому
являются свидетельством
свидетельствовать об
быть свидетелем

Предложения

These results bear witness to the determination to eradicate illiteracy as a key strategy in the fight against poverty.
Такие результаты свидетельствуют о желании искоренить неграмотность в качестве ключевой стратегии в борьбе с нищетой.
These international commitments bear witness to the Government's firm commitment to the promotion and protection of the rights of Pygmies in the Central African Republic.
Эти международные обязательства свидетельствуют о твердой решимости правительства отстаивать и защищать права пигмеев в Центральноафриканской Республике.
His report and his statement this morning bear witness to that commitment.
Его доклад и заявление сегодня утром свидетельствуют об этой приверженности.
The recent incendiary statements made to the press by Rwandan government authorities bear witness to the execution of this scheme.
Последние подстрекательские заявления, с которыми выступили в прессе правительственные органы Руанды, свидетельствуют об осуществлении этого плана.
Recent developments bear witness to the importance of preventing the development of such armaments.
Недавние события свидетельствуют о важности предотвращения разработки такого рода вооружений.
These elements bear witness to the continuity with which the Conference on Disarmament has been carrying out its work.
Эти элементы свидетельствуют о духе преемственности, в котором Конференция по разоружению проводит свою работу.
The Secretary-General's reports produced by the monitoring and reporting mechanism established by the Security Council bear witness to that.
Доклады Генерального секретаря, которые подготовлены на основе данных механизма наблюдения и отчетности, учрежденного Советом Безопасности, свидетельствуют об этом.
Their statements bear witness to their courage and conviction and give a precise idea of the tremendous challenges that have already been faced.
Их заявления свидетельствуют об их мужестве и убежденности и дают четкое представление о уже преодоленных неимоверных проблемах.
Those actions bear witness to the fact that Bosnia and Herzegovina remains on the right course.
Эти меры свидетельствуют о том, что Босния и Герцеговина продолжает идти верной дорогой.
Thus they play a key mobilizing role and bear witness to the vigilance of the international community.
Таким образом они играют ключевую мобилизующую роль и свидетельствуют о бдительности международного сообщества.
The four reports of the Secretary-General before the General Assembly bear witness to the breadth and the technical nature of questions related to the oceans.
Четыре доклада Генерального секретаря, находящиеся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, свидетельствуют о масштабах и техническом характере вопросов, связанных с океаном.
The deliberations during the meetings of the first session of the Preparatory Committee bear witness to the strong support for the holding of the Conference.
Дискуссии, проводившиеся на заседаниях первой сессии Подготовительного комитета, свидетельствуют о том, что идея проведения Конференции пользуется серьезной поддержкой.
The deliberate bombing of environmentally hazardous sites and the ever-increasing scale of the destruction of the environment bear witness to the fact that local military operations are being transformed into large-scale environmental warfare.
Целенаправленная бомбардировка экологически опасных объектов и все возрастающие масштабы поражения окружающей среды свидетельствуют о том, что локальные военные действия переходят в фазу масштабной экологической войны.
The United Nations Decade of International Law witnessed two significant events in the history of the region that bear witness to Yemen's commitment to the peaceful settlement of conflicts.
В ходе Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций имели место два важных события в истории нашего региона, которые свидетельствуют о приверженности Йемена мирному урегулированию конфликтов.
These events bear witness to the new resolve and commitment African leaders are showing in shaping the future of their continent.
Эти события свидетельствуют о новой решимости и приверженности африканских лидеров, которые они проявляют в деле формирования будущего своего континента.
The global United Nations conferences within the last decade bear witness to the value of the United Nations as a unique norm setting forum.
Проведенные за последнее десятилетие глобальные конференции Организации Объединенных Наций свидетельствуют о ее ценности как уникального устанавливающего такие нормы форума.
The messages delivered by our distinguished guests bear witness to their resolute commitment to progress in the work of the Conference.
Послания, адресованные нашими уважаемыми гостями, являют собой свидетельство их решительной приверженности продвижению работы Конференции.
The records kept by this Organization bear witness to that brutality.
В официальных документах нашей Организации содержатся свидетельства этих жестокостей.
The contributions of older people to communities bear witness to the power of strong, intergenerational relationships.
Вклад пожилых людей в общины свидетельствует о силе крепких межпоколенческих отношений.
On the other hand, these achievements bear witness to our ability to work together and to the importance of partnerships.
С другой стороны, эти достижения свидетельствуют как о нашей способности работать вместе, так и о важной роли партнерских отношений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 254. Точных совпадений: 254. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo