Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "becomes effective" на русский

вступает в силу
приобретает силу
становится действительным
начинает действовать
вступит в силу
денонсации в силу
It becomes effective against third parties by registration, possession or control.
Оно вступает в силу в отношении третьих сторон посредством регистрации, владения или контроля.
The decision to proclaim, prolong or terminate emergency rule becomes effective upon adoption, unless otherwise specifically stipulated, and is promulgated immediately.
Решение о введении, продлении или отмене чрезвычайного положения вступает в силу с момента его принятия, если иное не оговорено особо, и незамедлительно обнародуется.
An example is a legal system in which a security right becomes effective against third parties when the entire security agreement is registered.
Примером этого является правовая система, в которой обеспечительное право приобретает силу в отношении третьих сторон тогда, когда регистрируется все соглашение об обеспечении.
After notification, a modification of the original contract becomes effective as against the assignee subject only to the actual or constructive consent of the assignee.
После уведомления изменение первоначального договора приобретает силу в отношении цессионария только при условии его фактического или конструктивного согласия.
When the steps for creation of a security right have been accomplished, it becomes effective as between the parties at that moment.
Когда выполнены все действия по созданию обеспечительного права, в тот же момент оно становится действительным в отношениях между сторонами.
There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations.
В настоящее время существуют четыре главных теории, определяющих момент времени, в который акцепт становится действительным в соответствии с общими положениями договорного права, хотя они и применяются редко в чистой форме или во всех ситуациях.
IPSAS 31 Intangible assets, which becomes effective from April 2011, will replace the IAS 38.
На смену стандарту МСР 38 придет стандарт МСУГС 31 "Нематериальные активы", который вступает в силу в апреле 2011 года.
An offer becomes effective when it is received by the offeree.
Оферта вступает в силу, когда она полу-чена получателем оферты.
The Labour Law becomes effective as of 1 June 2002, the Labour Code becoming invalid.
Закон о труде вступает в силу с 1 июня 2002 года, при этом Трудовой кодекс становится недействительным.
The new edition of the Statement becomes effective from the moment of its publication on this website.
Новая редакция Соглашения вступает в силу с момента его опубликования на сайте.
Under these rules, a contract is concluded when an acceptance of an offer becomes effective.
Согласно этим нормам договор заключается, когда акцепт оферты вступает в силу.
There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations.
На сегодняшний день существует четыре основных теории относительно того, когда акцепт вступает в силу с точки зрения общего договорного права, хотя они редко применяются в чистом виде или в отношении всех возможных ситуаций.
When the election becomes effective, the benefit payable to the former participant shall be reduced in accordance with actuarial factors to be determined by the Fund's Consulting Actuary.
Когда это решение вступает в силу, пособие, выплачиваемое бывшему участнику, сокращается в соответствии с актуарными коэффициентами, определяемыми актуарием-консультантом Фонда.
Once it is created, a security right becomes effective only as between the parties; effectiveness as against third parties is subject to an additional requirement.
После создания обеспечительного права оно приобретает силу лишь в отношениях между сторонами; для придания ему силы в отношении третьих сторон должно быть выполнено дополнительное условие.
Without prejudice to the immediate validity of the judgement in respect of the parties concerned, the decision of unconstitutionality becomes effective after six months.
Без ущерба для непосредственной юридической действенности судебных решений, выносимых в отношении соответствующих сторон, решение о неконституционности вступает в силу по истечении шести месяцев.
In other States, intellectual property law provides that a security right is created and becomes effective against third parties when the security agreement is entered into, even without registration.
В других государствах законодательство об интеллектуальной собственности предусматривает, что обеспечительное право создается и приобретает силу в отношении третьих сторон в момент заключения соглашения об обеспечении даже без регистрации.
In turn, under the "reception" theory, which has been adopted in several civil law jurisdictions, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror.
В свою очередь, принятая в нескольких системах гражданского права теория "получения" состоит в том, что акцепт приобретает силу, когда он достигает оферента.
According to the principle a notice, request or other communication becomes effective as soon as the declaring party releases it from its own sphere by an appropriate means of communication.
Согласно этому принципу извещение, просьба или иное сообщение вступает в силу, как только заявляющая сторона отправляет его надлежащими средствами связи.
In turn, under the "reception" theory, which has been adopted in several civil law jurisdictions, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror.
В свою очередь, согласно теории "получения", которая была принята в нескольких странах гражданского права, акцепт вступает в силу в момент, когда он достигает оферента.
There is also the question of effectiveness as between the parties generally, that is, when and under what conditions a security right becomes effective between the parties.
Кроме того, существует вопрос о его действительности в отношениях между сторонами в целом, т. е. в какой момент и при каких условиях обеспечительное право становится действительным в отношениях между сторонами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 105. Точных совпадений: 105. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo