Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: behave yourself behave yourselves
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "behave" на русский

вести себя
себя вести
вести себя хорошо
действовать
поступать
держать себя
вести себя правильно
поступить
хорошо вести себя
поведения
себя ведут
себя хорошо вести
поведении

Предложения

All I have to do is behave...
Все что я должен делать, это вести себя...
You must now learn to behave seriously in society.
Теперь вы должны научиться вести себя как подобает в настоящем обществе.
Not until you learn to behave.
Не раньше, чем ты научишься себя вести.
We'll teach you how to behave.
Мы тебя научим, как себя вести.
You must promise me that you'll behave.
Ты должен обещать мне, что будешь вести себя хорошо.
You can stay here, obey my rules and behave.
Ты можешь остаться здесь, выполнять мои правила и вести себя хорошо.
Thus, each nanomaterial may behave differently.
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Employers expect to behave like animals.
Они ждут, что мы будем вести себя, как звери.
You should behave more like Patrick.
Тебе следовало бы вести себя, как Патрик.
You said I should behave like a man.
Вы сказали, что я должен вести себя как мужчина.
He continued to behave aggressively in the car.
Он и в машине продолжал вести себя агрессивно.
Media workers should behave professionally and abide by the ethics and principles governing freedom of expression and opinion.
Сотрудники средств массовой информации должны вести себя профессионально и соблюдать этику и принципы, регулирующие свободу выражения мнений.
In practice, States may behave differently.
На практике государства могут вести себя по-разному.
Alright, I will behave like a priest.
Ладно, буду вести себя как священник.
No, that does not give the right to behave however you want.
Но это не даёт вам права вести себя, как вам вздумается.
As long as the White House continues to behave this way, any future bilateral trade talks will be impossible.
Пока Белый дом будет продолжать вести себя подобным образом, переговоры о любом будущем двусторонней торговли будут невозможны.
He would hide and behave in ways resembling animal behaviour.
Он предпочитал скрываться и вести себя, как животное.
Accountability mechanisms and proceedings are justified because justice operators must behave with integrity and in line with their code of ethics and conduct.
Существование механизмов и процедур подотчетности является оправданным, поскольку участники правосудия должны вести себя достойно и соблюдать свой кодекс этики и поведения.
All ethical behaviour is concerned with how an individual feels he or she ought to behave.
Все этичное поведение сводится к тому, как, по мнению того или иного человека, он должен вести себя.
Eritrea should behave as a responsible State and resolve any dispute through diplomatic means.
Эритрея должна вести себя как ответственное государство и урегулировать любой спор дипломатическими средствами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2230. Точных совпадений: 2230. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo