Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "breach of contract" на русский

Искать breach of contract в: Синонимы
нарушение договора
нарушение условий контракта
нарушение условий договора
расторжение контракта
нарушения договора нарушением договора нарушение контракта
нарушил договор
нарушением контракта
нарушении договора
нарушения контракта
нарушению договора
нарушения условий контракта
нарушение трудового договора
нарушение договорных

Предложения

By delivering the defective jeans, the seller committed a fundamental breach of contract.
Поставив недоброкачественные джинсы, продавец допустил существенное нарушение договора.
The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract.
Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора.
The organization demanded her to pay a huge penalty for the breach of contract.
Организация потребовала выплатить огромный штраф за нарушение условий контракта.
If he takes the story somewhere else, I'll sue the little snot for breach of contract.
Если он передаст свою историю кому-то другому, я подам в суд на сопляка за нарушение условий контракта.
Additional factors may make a non-fraudulent breach of contract a commercial fraud.
Дополнительные факторы могут превратить не мошенническое нарушение договора в коммерческое мошенничество.
That's why I'm suing her for breach of contract.
Поэтому я засужу её за нарушение договора.
The buyer sued the seller for breach of contract.
Покупатель подал на продавца в суд за нарушение договора.
The US and Australian subsidiaries sued the buyer on several grounds, including breach of contract under the CISG.
Американское и австралийское дочерние предприятия подали против покупателя иск по нескольким основаниям, включая нарушение договора в соответствии с КМКПТ.
Therefore, the Arbitration Tribunal dismissed the buyer's assertion that the seller had committed an anticipatory breach of contract.
Поэтому арбитражный суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец совершил преждевременное нарушение договора.
Thus it has been decided that definitive failure to pay the price constitutes a fundamental breach of contract.
Так, было вынесено решение, согласно которому окончательное неисполнение обязательства по уплате цены составляет существенное нарушение договора.
It therefore becomes essential to know under what conditions delivery of non-conforming goods constitutes a fundamental breach of contract.
В связи с этим становится важным знать, при каких обстоятельствах поставка некондиционного товара составляет существенное нарушение договора.
Under Article 45 CISG, the seller should assume responsibility for breach of contract.
Согласно статье 45 КМКПТ, ответственность за нарушение договора нес продавец.
The Australian company commenced the proceeding to claim damages for breach of contract in Australia.
Австралийская компания подала иск о возмещении убытков за нарушение договора в австралийский суд.
The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum.
Продавец выдвинул встречный иск, отрицая нарушение договора и требуя уплаты остатка оговоренной суммы.
MIGA insures against the following risks: foreign currency transfer restrictions, expropriation, breach of contract, war and civil disturbance.
МИГА осуществляет страхование от следующих рисков: ограничения на переводы иностранной валюты, экспроприация, нарушение договора, военные действия и гражданские беспорядки.
The Austrian buyer sued the Swiss seller for repayment of an advance payment, while the defendant claimed damages for breach of contract.
Австрийский покупатель предъявил иск на возмещение швейцарским продавцом авансового платежа, а ответчик потребовал возмещения убытков за нарушение договора.
The plaintiff brought a court action for breach of contract against both the first and second defendants.
Истец предъявил судебный иск за нарушение договора сразу против первого и второго ответчиков.
The defendant counterclaimed for breach of contract.
Ответчик предъявил встречный иск за нарушение договора.
This was to be considered a fundamental breach of contract by the buyer.
Это следовало бы рассматривать как существенное нарушение договора покупателем.
The seller notified the buyer that its behavior constituted a breach of contract, which caused severe economic loss to the seller.
Продавец известил покупателя о том, что его поведение представляет собой нарушение договора, наносящее продавцу серьезный экономический ущерб.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 433. Точных совпадений: 433. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo