Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "break away" на русский

вырваться
покончить
оторваться
отдалиться
отделиться
освободиться
отделимся
отмежеваться

Предложения

I think you need to break away from it for a while.
Я думаю что вам нужно вырваться из него на некоторое время.
But not one of them can break away to meet us for Christmas.
Но никто из них не смог вырваться к нам на Рождество.
The real challenge before the Conference on Disarmament, the real challenge of the nuclear era, is to break away from this cold and unpalatable "reality".
Перед Конференцией по разоружению стоит поистине трудная задача - реальный вызов ядерной эры - покончить с этой суровой и неприятной "реальностью".
The world must seize the opportunity to re-engineer the socio-economic foundations of Afghanistan and to help its people break away from the tragic modes of behaviour and patterns of its unhappy past, of which the culture of "warlordism" was and continues to be a characteristic feature.
Мир должен воспользоваться этой возможностью для того, чтобы перестроить социально-экономические основы Афганистана и помочь его народу покончить с трагическими моделями поведения и схемами его несчастного прошлого, характерной чертой которых была и продолжает оставаться культура власти военачальников.
Sometimes it is better to break away from reality and give extraordinary moments.
Иногда лучше, чтобы оторваться от реальности и дать чрезвычайные моменты.
Now, if you don't mind, I'm going to go celebrate our team's win, and I would love for you to join us, if you can break away from your little pity party.
Сейчас, если ты не возражаешь, я пойду праздновать победу нашей команды, и я хотела бы, чтобы ты к нам присоединилась, если ты сможешь оторваться от этого маленького праздника жалости к себе.
Can you break away from your parents?
Ты можешь вырваться от своих родителей?
Last February, the people of Croatia chose a new Government, and thus demonstrated their resolve to break away from the years of war that they had endured.
В феврале этого года народ Хорватии избрал новое правительство, продемонстрировав тем самым свою решимость вырваться из многолетнего плена войны.
When I addressed this body last year, I said that the international community stood at a crossroads that would determine whether multilateral arms control institutions could break away from cold war-era thinking and address new and emerging threats.
Когда я выступал в этом органе в прошлом году, я сказал, что международное сообщество находится на распутье, которое определит, смогут ли многосторонние институты контроля над вооружениями вырваться из оков логики холодной войны и справиться с новыми угрозами.
It is a vision that reflects the will and determination to break away from the practices and dependencies that have held back Africa's development and the realization of the continent's great potentials for the benefit of its citizens.
Это видение отражает волю и решимость покончить с существовавшей практикой и зависимостью, которые сдерживали развитие континента и реализацию огромных потенциальных возможностей континента в интересах его граждан.
No, I mean, if only someone would have warned you to break away from him when you graduated the academy with that superhot girlfriend.
Нет, я имею в виду, если только кто-то предупредил бы тебя оторваться от него когда вы закончили академию с этим супергорячей девушкой
This is the duty of all political parties, that he invited to break away forever from those practices that narrow the room for women and girls in decision taking, because these practices arise from mentality and they are not declared in the legislation.
Это является долгом всех политических партий, и он предложил навсегда покончить с такой практикой, ограничивающей возможности для женщин и девушек в плане принятия решений, поскольку такая практика обусловлена менталитетом и не закреплена в законодательстве.
Studies undertaken by the United Nations Development Programme (UNDP) showed that the populations of the region lived in extreme poverty and were unable to break away from the vicious cycle of government assistance and assistance from the international community.
Исследования Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) показывают, что население региона живет в условиях крайней нищеты и не способно вырваться из порочного круга, порождаемого чрезмерной опорой на государственную помощь и помощь международного сообщества.
Regarding the least developed countries, there had been agreement that the targets contained in the Istanbul Programme of Action conveyed a sense of urgency and a desire on the part of the least developed countries to break away from aid dependency and the poverty trap.
В отношении наименее развитых стран было высказано единодушное мнение о том, что содержащиеся в Стамбульской программе действий цели отражают неотложный характер и стремление части наименее развитых стран покончить с зависимостью от помощи и вырваться из нищеты.
You can't break away.
Ты не можешь вырваться.
I should like to break away from my prepared text to make a few additional comments on that last point.
Я хотел бы отойти от подготовленного текста и высказать несколько дополнительных замечаний по последнему вопросу.
Now 3D printing can break away barriers in design which challenge the constraints of mass production.
Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства.
Kosovo, South Ossetia, and Abkhazia must be the last of the states that break away through force.
Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы.
The location is ideal for visitors wishing to have a relaxing break away from the noisy city.
Месторасположение отеля идеально для тех кто хочет отдохнуть от шума города.
They needed to break away and meet their principals before returning to the next round with requests for modifications to the proposals.
Им требовался перерыв для встречи со своим руководством, но на следующий раунд они возвращались с просьбами внести изменения в предложения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 127. Точных совпадений: 127. Затраченное время: 145 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo