Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "bring to a close" на русский

Искать bring to a close в: Спряжение Синонимы
завершить
завершать
закрыть
UNHCR also accelerated the implementation of its comprehensive strategies to bring to a close the protracted Angolan, Liberian and Rwandan refugee situations.
УВКБ также ускорило осуществление своих всеобъемлющих стратегий с целью завершить решение затянувшейся ситуации с ангольскими, либерийскими и руандийскими беженцами.
In the light of the events in Kosovo and the Prosecutor's intention to bring to a close 36 investigations relating to 150 suspects, it is proving to be critically important for the Tribunal to plan and prepare its medium and long-term operations.
С учетом событий в Косово и намерения Обвинителя завершить 36 расследований в отношении 150 подозреваемых среднесрочное и долгосрочное планирование и подготовка оперативной деятельности Трибунала сейчас приобретают особо важное значение.
The London Group on Environmental Accounting met in Canberra from 27 to 30 April 2009 and in Wiesbaden, Germany, from 30 November to 4 December 2009 to discuss and bring to a close all issues in the issue list for volume 1 of the revised SEEA.
Лондонская группа по экологическому учету собиралась 27 - 30 апреля 2009 года в Канберре и 30 ноября - 4 декабря 2009 года в Висбадене, Германия, для того, чтобы обсудить и закрыть все вопросы, включенные в перечень вопросов для тома 1 пересмотренной СЭЭУ.
With the recent agreement on Walvis Bay and the expectation that free and fair elections will be held in April next year, perhaps we can soon bring to a close this sad chapter of our history.
Учитывая недавно достигнутое соглашение об Уолфиш-Бэе и надежду на проведение в апреле будущего года свободных и справедливых выборов, мы можем, наверное, вскоре закрыть эту печальную главу нашей истории.
The parliamentary election will bring to a close the first phase in the establishment of the institutions called for by the Constitution.
Парламентские выборы ознаменуют завершение первого этапа создания институтов, предусматриваемых конституцией.
It is expected to bring to a close some 150 cases.
Предполагается, что благодаря этому можно будет закрыть примерно 150 дел.
In turn, inter-State rivalry in some regions fuels and exacerbates internal wars, making them more difficult to bring to a close.
В свою очередь, межгосударственное соперничество в ряде регионов подпитывает и обостряет внутренние войны, затрудняя усилия, предпринимаемые с целью добиться их прекращения.
In the words of the Secretary-General, it is time for the United Nations to bring to a close this colonial chapter of history.
Говоря словами Генерального секретаря, настало время для того, чтобы Организация Объединенных Наций закрыла колониальную главу истории.
Libya's decision to bring to a close, under international verification, its programmes of weapons of mass destruction is, however, a most welcome development.
Вместе с тем весьма отрадным событием стало ливийское решение о закрытии, под международной проверкой, своих программ оружия массового уничтожения.
The expiry of the current mandate of UNOMIL will bring to a close, after four years, an operation whose successful conclusion was long delayed and often in doubt.
Истечение нынешнего мандата МНООНЛ будет означать завершение - спустя четыре года - операции, успешное окончание которой долго затягивалось и часто ставилось под сомнение.
It is my intention to bring to a close the operations of the Peace-building Office as soon as the Security Council authorizes the deployment of the proposed peacekeeping mission.
Я намерен прекратить деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии, как только Совет Безопасности примет решение о развертывании предлагаемой миссии по поддержанию мира.
We are pleased to see from the report that the Court will soon bring to a close its first case, the Lubanga case.
Нам приятно узнать из доклада о том, что в ближайшее время Суд закроет свое первое дело - дело Лубанги.
Mr. O'Flaherty apologized to any Committee members who were unhappy with his proposal, which had been intended solely to bring to a close a debate that had already gone on for six hours.
Г-н О'Флаэрти приносит извинения тем членам Комитета, которые были огорчены его предложением, целью которого было просто желание подвести итог обсуждению, длившемуся уже в течение шести часов.
At long last, after so many years of war, the parties have brought their country to a historic juncture that represents the best chance to bring to a close one of Africa's longest and most intractable wars.
Наконец, после многих лет войны, стороны подвели страну к историческому рубежу, когда возник реальный шанс добиться прекращения одной из самых затяжных войн в истории Африки.
It should assist developing and transition economies with unsustainable debt burdens to speedily bring to a close their debt-related difficulties through the requisite relief.
Сообщество должно помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой, которые страдают от неприемлемо значительного бремени задолженности, оперативно урегулировать свои проблемы в области задолженности путем предоставления требуемой помощи.
It is time to bring to a close a sad chapter in the history of the region and forge a new relationship among the regional States based on reconciliation, trust and confidence with one another and a shared common heritage.
Пришло время для того, чтобы закрыть печальную страницу в истории региона и наладить новые отношения между государствами региона на основе примирения и доверия друг к другу и общего наследия.
Apart from reflecting the political and economic weight of these nations, this would also enable us finally to bring to a close the legacy of the Second World War and the cold war.
Это не только отразило бы политическое и экономическое значение этих стран, но и позволило бы нам наконец ликвидировать наследие второй мировой войны и "холодной войны".
The fourth session of the Commission will be the last session before UNCTAD X, and will bring to a close the cycle of Commission sessions following Midrand.
Четвертая сессия Комиссии будет последней перед ЮНКТАД Х и завершит цикл сессий Комиссии, проходивших после Мидрандской конференции.
The participants whole-heartedly welcomed increased international efforts to achieve a viable peace between Israel and Palestine, seeing in these efforts the renewed determination of the world community to bring to a close this decades-old conflict.
Участники горячо приветствовали активизацию международных усилий по достижению прочного мира в отношениях между Израилем и Палестиной, усматривая в них новое проявление решимости международного сообщества положить конец этому конфликту, продолжающемуся несколько десятилетий.
KHR adds that the Algerian State is endeavouring, through the legal provisions introduced by the so-called national reconciliation order, to bring to a close the issue of responsibility of the perpetrators of crimes such as forced disappearance by according them a legal amnesty.
КПЧ добавляет, что в рамках законодательных положений, закрепленных в Постановлении о национальном примирении, алжирское государство пытается поставить точку в вопросе об ответственности виновных в совершении преступлений, в частности связанных с насильственными исчезновениями, объявив для них официальную амнистию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7284. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 362 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo