Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "came within the framework" на русский

That crisis came within the framework of a larger crisis which was affecting the entire region and could spread further.
Этот кризис происходит на фоне более широкого кризиса, который затрагивает весь регион и может распространиться за его пределы.
Since such a statement purported to modify the legal effect of some provisions of the treaty in their application to its author, it therefore came within the framework of the definition of reservations.
Поскольку подобное заявление направлено на изменение правовых последствий некоторых положений международного договора применительно к его автору, оно подпадает под сферу действия определения оговорок.
This proposal was submitted at the request of the ICAO Dangerous Goods Panel Working Group and came within the framework of the discussions on exemptions of small quantities.
Это предложение было представлено по просьбе Рабочей группы по опасным грузам ИКАО и должно было обсуждаться в рамках дискуссии относительно освобождения небольших количеств от действия предписаний.
It was his understanding that the Macedonian Church came within the framework of Eastern Orthodox Churches but that it had been recognized only by the Ukrainian Church, which had not been recognized by the other Churches.
Насколько он понимает, македонскую церковь можно причислить к категории восточных православных церквей, однако из всех остальных церквей ее признала лишь украинская церковь.

Другие результаты

Mr. Gaye said it was strange that military tribunals continued to deal with matters which clearly came within the remit of the civilian courts.
Г-н Гайе считает странным, что военные суды продолжают рассматривать вопросы, которые явно входят в компетенцию гражданских судов.
All the operations referred to came within the public domain and could therefore be rightly specified.
Все виды деятельности, о которых идет речь, входят в государственную сферу, и поэтому могут быть конкретизированы.
According to the authors, the offences committed by them clearly came within the criteria set out in these two documents.
Как сообщают авторы, совершенные ими преступления явно отвечают критериям, устанавливаемым этими двумя документами.
The candidates would remain on the special roster until the representation came within the desirable ranges.
Эти кандидаты будут оставаться в специальном реестре до тех пор, пока показатели представленности не выйдут на желательный уровень.
She wondered whether the case came within the jurisdiction of Germany or Chile.
Ей хотелось бы знать, находится ли этот случай в юрисдикции Германии или Чили.
All information and education efforts came within the scope of the United Nations Decade for Human Rights Education.
Все эти информационные и образовательные меры осуществляются в рамках Десятилетия образования по вопросам прав человека ООН.
Development assistance, for example, came within the independent expert's notion of an imperfect obligation.
Так, например, оказание помощи в целях развития, по мнению независимого эксперта, является "несовершенным" обязательством.
Country profiles were a good idea, but they would have to be restricted to issues which came within the Committee's mandate.
Справки по странам - идея хорошая, но они должны ограничиваться вопросами, которые входят в мандат Комитета.
The proposed Code of Conduct was an issue of human resources management and therefore came within the purview of the Fifth Committee.
Предлагаемый Кодекс поведения является одним из вопросов управления кадрами и поэтому относится к кругу ведения Пятого комитета.
Personally he believed that the Indian caste system came within the Committee's remit.
Лично он считает, что вопрос о существующей в Индии кастовой системе относится к сфере ведения Комитета.
He agreed that the situation studied by the Investigative Team clearly came within the Committee's mandate.
Он согласен с тем, что ситуация, изученная Группой по расследованию, явно входит в сферу компетенции Комитета.
Some 87,000 families came within the scope of the child home-care allowance scheme.
Системой этих пособий охвачено около 87000 семей.
The situation of refugees who had been driven from their homes because of ethnic conflicts came within the Committee's sphere of competence under the Convention.
Положение беженцев, вынужденных покидать свои дома из-за этнических конфликтов, относится к компетенции Комитета в соответствии с Конвенцией.
They came to Bohemia after the war, partly on a voluntary basis, and partly within the framework of organized transfers.
Они переселились в Богемию после войны либо добровольно, либо в ходе организованных переселений.
A few months ago, the Russian government came up with a proposal to negotiate a new European order within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe.
Несколько месяцев назад российское правительство выступило с предложением обсудить новый европейский порядок внутри структуры Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе.
That question came within the competence of the Secretary-General and the various options should first be considered within the Committee.
Этот вопрос также относится к компетенции Генерального секретаря, и прежде всего необходимо изучить различные возможности в рамках самого Комитета.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 126077. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 1055 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo