Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "capable of producing" на русский

способных производить
способные производить
способны производить
способным производить
состоянии производить
способна предложить
способные давать
способный производить
способного производить
способных готовить
которые могут иметь
There will soon be thousands of laboratories around the world capable of producing designer bugs with awesome lethal potential.
Скоро во всем мире будут тысячи лабораторий, способных производить сконструированные вирусы с чудовищным смертоносным потенциалом.
Groundwater occurs in aquifers, or, broadly, geological formations capable of producing usable amounts of water.
Грунтовые воды встречаются в водоносных горизонтах или, в более широком смысле, геологических образованиях, способных производить полезные объемы воды.
It will bring all nuclear facilities capable of producing fissile material for use in nuclear weapons under legally binding international nuclear safeguards.
Он поставит все ядерные установки, способные производить расщепляющийся материал для ядерного оружия, под юридически обязательные международные ядерные гарантии.
These are multinational organizations capable of producing and processing their harmful merchandise in one place, shipping it across any border and marketing it in distant countries.
Это - многонациональные организации, способные производить и обрабатывать свой пагубный товар в одном месте, перевозить его через любую границу и сбывать его в отдаленных странах.
We expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material.
Мы ожидаем, что проверка сфокусируется на объектах, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал.
FMCT verification will focus on such facilities, and therefore the treaty will require a definition that includes facilities that are producing or clearly capable of producing fissile material.
Проверка по ДЗПРМ будет фокусироваться на таких объектах, и поэтому договор потребует определения, включающего объекты, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал.
First, only some of the States capable of producing such fissile material have announced that they have ended production.
Во-первых, лишь некоторые из государств, способных производить такой расщепляющийся материал, объявили о прекращении его производства.
That factor, together with a greater capability in the field of nuclear technology, would increase the number of countries capable of producing nuclear weapons.
Этот фактор, наряду с повышением потенциала в сфере ядерной технологии, приведет к увеличению числа стран, способных производить ядерное оружие.
Scientific advancements in biotechnology and the ubiquity of facilities capable of producing biological agents circumscribe prospects for the elimination of biological weapons and complicate verification efforts.
Научные достижения в области биотехнологии и повсеместное распространение объектов, способных производить биологические агенты, ограничивают возможности ликвидации биологического оружия и усложняют усилия по контролю.
A significant amount of information about facilities capable of producing or using materials falling under the Commission's mandate is stored in a large database.
В крупной базе данных хранится значительный объем информации об объектах, способных производить или использующих материалы, подпадающие под действие мандата Комиссии.
The Panel notes experts' views that the Democratic People's Republic of Korea may run one or more parallel covert facilities capable of producing LEU or HEU in places other than Yongbyon.
Группа принимает к сведению мнения экспертов о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика может одновременно эксплуатировать один или несколько секретных объектов, способных производить НОУ или ВОУ не только в Йонбене.
Also, with regard to entry into force, the FMT should enter into force only when all States capable of producing fissile materials have signed and ratified it.
Кроме того, что касается вступления ДРМ в силу, то он должен вступить в силу только тогда, когда его подпишут и ратифицируют все государства, способные производить расщепляющиеся материалы.
The scale of manufacture report, ranging from small kitchen installations to sophisticated commercial operations in industrial facilities, capable of producing more than one million pills per week has been quite diverse.
Судя по имеющейся информации, условия изготовления этих наркотиков могут существенно различаться: от небольших кухонных установок до сложных коммерческих предприятий, способных производить более миллиона таблеток в неделю.
Importantly, it will bring all nuclear facilities capable of producing fissile material for use in weapons in all States, including the NPT nuclear-weapon States, under legally-binding international verification.
И важно, что он поставит под юридически обязательную международную проверку все ядерные объекты, способные производить расщепляющийся материал оружейного назначения, во всех государствах, включая государства - участники ДНЯО, обладающие ядерным оружием.
Canada also welcomes the agreement reached between the United States and the Russian Federation that will allow the last three Russian nuclear reactors capable of producing weapons-grade fissile material to close down by 2009.
Канада также приветствует достигнутое между Соединенными Штатами и Российской Федерацией соглашение, согласно которому три оставшихся российских реактора, способных производить оружейный расщепляющийся материал, будут закрыты к 2009 году.
The Committee stresses that effective results-based management should be based on reliable and integrated management information systems capable of producing high quality and up-to-date performance data.
Комитет подчеркивает, что эффективное управление, основанное на результатах, должно основываться на надежных и комплексных системах управленческой информации, которые способны генерировать высококачественную и обновленную информацию о служебной деятельности.
North Korea assisted Syria's covert work in building a nuclear reactor capable of producing plutonium and not intended for peaceful purposes.
Северная Корея содействовала скрытным работам Сирии по строительству ядерного реактора, способного производить плутоний и не предназначенного для мирных целей.
Those arid soil types are recognized as desert soils that are not capable of producing most crops, including cereals, without irrigation.
Эти типы аридных почв относят к категории пустынных почв, на которых в отсутствие орошения не может произрастать большинство культур, включая зерновые.
The Nordic economies continue to stand out as having economic models capable of producing growth with equity.
И только странам Северной Европы благодаря действующим там экономическим моделям по-прежнему удается обеспечивать экономический рост в условиях равенства.
The United Nations should look to policies with a transformational potential and capable of producing transformational effects in the not-too-distant future.
Организации Объединенных Наций следует стремиться разрабатывать политику с трансформационным потенциалом, способную привести к практическим преобразованиям уже в ближайшем будущем.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 187. Точных совпадений: 187. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo