Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "carry through" на русский

довести до конца
осуществлять
осуществления
осуществить
реализации
проведению
выполнить
провести
It was in the course of his attempt to carry through the consequent negotiations that the Secretary-General lost his life.
Гибель Генерального секретаря произошла как раз в ходе предпринятой им попытки довести до конца последовавшие за этим переговоры.
The Transitional Government highlighted its determination to carry through the disarmament and repatriation of all of the foreign armed groups present on its territory.
Переходное правительство подчеркнуло свою решимость довести до конца процесс разоружения и репатриации всех иностранных вооруженных групп, находящихся на территории его страны.
The European Union, for instance, is able to carry through the programmes its members approve.
Например, Европейский союз в состоянии осуществлять программы, утверждаемые его членами.
The United Nations as an institution must be strengthened and given the necessary resources to carry through its work. Timely funding by Member States is a prerequisite.
Организация Объединенных Наций как учреждение нуждается в укреплении и необходимых ресурсах для осуществления своей деятельности, поэтому своевременная выплата взносов государствами-членами является обязательным условием.
We are particularly concerned by the fact that the operational arm of the Organization, the Economic Commission for Africa, no longer has sufficient funds to carry through its development activities in Africa.
Мы в особенности обеспокоены тем, что оперативное крыло Организации - Экономическая комиссия для Африки - более не располагает достаточными финансовыми средствами для осуществления своей деятельности в интересах развития в Африке.
Considerable steps forward have been made with the police restructuring in the Federation, however, stagnation is likely if the resources necessary to enable IPTF to carry through the reforms are not forthcoming.
В результате реорганизации полицейских сил в Федерации достигнуты существенные подвижки, однако в этом процессе может наступить застой, если не будут получены необходимые ресурсы для того, чтобы позволить СМПС довести до конца эти реформы.
Nevertheless, given the extent and depth of the corruption, a high level of political commitment and a determination to carry through meaningful reform will be required as well a thorough renewal of prison staff.
Тем не менее, учитывая масштабы и глубину проникновения коррупции, для осуществления значимой реформы потребуются высокая политическая воля и решительность действий, а также полное обновление тюремного персонала.
An enlarged Security Council should include on a permanent basis those Member States that have well demonstrated the readiness, capacity and resources to carry through implementation of Security Council decisions.
Расширенный Совет Безопасности должен на постоянной основе включать те государства-члены, которые убедительно продемонстрировали готовность, способность и наличие ресурсов для осуществления решений Совета Безопасности.
The discussion concluded that political will was most important to carry through policies that support healthy lifestyles, social security and participation in society, thus ultimately improving quality of life and active ageing.
По завершении обсуждения был сделан вывод о том, что политическая воля имеет важнейшее значение для осуществления мер, направленных на поддержку здорового образа жизни, систем социального обеспечения и вовлечения в жизнь общества, что в конечном счете ведет к повышению качества жизни и активной старости.
My delegation looks forward to participating in the consultations that are necessary to carry through these proposals during this session.
Моя делегация надеется на участие в консультациях, которые необходимы для принятия этих предложений на сессии.
Some State-controlled mineral enterprises seemed reluctant or unable to carry through the privatization process.
Некоторые находящиеся под государственным контролем горнодобывающие предприятия, по-видимому, не хотят или не могут провести приватизацию.
The Chinese Government and people are determined to carry through the struggle against all attempts to split their territory or create an independent Taiwan.
Правительство и народ Китая намерены продолжать свою борьбу против всех попыток расколоть его территорию или создать независимый Тайвань.
With that level of technical agreement, the next step would be to ensure the political will to carry through.
При такой степени согласия на техническом уровне следующим шагом было бы формирование политической воли двигаться вперед в решении этих вопросов.
Today everyone must be mobilized if the Conference is going to carry through its task and meet the expectations of the international community.
Сегодня, если Конференция намерена выполнить свою миссию и оправдать ожидания международного сообщества, необходима всеобщая мобилизация.
In some way, this if characterizes for in stimulating them to carry through our deeper desires.
In some way, это если характеризует для в стимулировать их снести через наши более глубокие желания.
All the more reason for a mother to carry through her own perception of justice and kill him.
Тем больше причин для матери позаботится о справедливости возмездия самой и убить его.
It is important to maintain broad consensus among all international partners regarding the need to carry through what we have started.
Чрезвычайно важно сохранить широкий консенсус среди всех международных партнеров по вопросу о необходимости доведения начатого до конца.
To that end, it must resolutely carry through the reforms under way, in particular Security Council reform.
В этой связи она призвана решительно продолжать осуществляемые реформы, в первую очередь реформу Совета Безопасности.
It was nevertheless reassured by the determination expressed by all its interlocutors to carry through the transitional process.
Тем не менее она была обнадежена высказанной всеми собеседниками решимостью довести переходный процесс до конца.
Sustained stability will also depend on the ability of the Government to successfully carry through the security sector reform programme to its completion.
Долгосрочная стабильность будет также зависеть от способности правительства обеспечить успешное завершение программы реформы сектора безопасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 979. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 386 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo