Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "cause harm" на русский

Искать cause harm в: Спряжение Синонимы
наносить ущерб
причинить вред
причинять вред
причинять ущерб
причинить ущерб
наносить ущерба
причинять ущерба
причинять вреда
наносящих вред
причинения ущерба
нанести ущерб
причинения вреда
нанесения ущерба
наносят ущерб
нанести вред

Предложения

Article 7 should be retained but the obligation not to cause harm should be stated in stronger terms.
Статью 7 следует сохранить, однако обязательство не наносить ущерб следует изложить в более категоричной формулировке.
In the present version, the text merely laid down the obligation to exercise due diligence in such a way as not to cause harm.
В статье 7 в ее нынешнем варианте излагается обязательство проявлять должную осмотрительность с тем, чтобы не наносить ущерб.
Risk assessment is a systematic process for identifying hazards and the likelihood that those hazards will cause harm.
Оценка рисков представляет собой систематический процесс идентификации опасностей и вероятности того, что такие опасности могут причинить вред.
Where appropriate, doses should be linked to symptoms and effects, including the period of exposure likely to cause harm.
При необходимости дозы следует увязывать с симптомами и последствиями воздействий с учетом периода воздействия, способного причинить вред.
The resulting persistent radiation would continue to cause harm over a long period of time.
А результирующая стойкая радиация продолжала бы причинять вред на протяжении длительного времени.
Moreover, ships may cause harm to marine organisms and their habitats through physical impact.
Кроме того, суда могут причинять вред морским организмам и местам их обитания путем физического воздействия115.
Biosecurity comprises measures that minimize the possibility of biological agents being deliberately used to cause harm.
Биозащищенность включает меры, минимизирующие возможность умышленного использования биологических агентов с целью причинить вред.
Mr. AL-ADHAMI (Iraq) said that, in view of the importance of the obligation not to cause harm, article 7 should not be deleted.
Г-н АЛЬ-АДХАМИ (Ирак) говорит, что ввиду важности обязательства не наносить ущерб статью 7 следует опустить.
The Madrid Protocol does not provide a functioning mechanism which imposes sanctions on those who may cause harm to Antarctica's fragile terrestrial, glacial and marine environment.
Мадридский протокол не предусматривает действующего механизма, который налагает санкции на тех, кто может причинить вред хрупкой наземной, ледниковой и морской среде Антарктики.
Naturally, he had been only partially successful, since an activity involving risk might at any given moment actually cause harm.
Вполне естественно, что это удалось ему лишь частично, поскольку деятельность, сопряженная с риском, может на деле в любой момент причинить вред.
Act with potential to cause harm to human health and safety
Деяние, потенциально способное причинить вред здоровью и безопасности людей
Radioactive materials can cause harm through both external radiation (when they are approached or handled) and their intake into the body.
Радиоактивные материалы могут причинить вред в результате как внешнего радиационного воздействия (при приближении к ним или работе с ними), так и их попадания в организм.
Increasingly disruptive cyber-threats and attacks that can seriously harm entire communities and, indeed, cause harm to countless individuals, are a new danger that we face.
Все более разрушительные киберугрозы и атаки, которые могут нанести серьезный ущерб целым обществам и, по сути, причинить вред бесчисленному числу людей, являются новой опасностью, стоящей перед нами.
(b) Preserve the confidentiality of sources of testimonies if their divulgation could cause harm to individuals involved;
Ь) соблюдают конфиденциальность источников свидетельств, если их раскрытие может причинить вред соответствующим лицам;
With respect to the obligation not to cause harm, the Special Rapporteur had suggested that the concept of the threshold of significant harm should be retained.
Что касается обязательства не наносить ущерб, то Специальный докладчик предложил сохранить понятие "порог значительного ущерба".
Various practices during child delivery cause harm to the mothers.
Пагубными для матерей являются и различные приемы, применяемые в ходе родовспоможения.
Communication is defamatory where it tends or is reasonably calculated to cause harm to another's reputation.
Сообщение считается клеветническим, если оно может причинить вред или сознательно рассчитано на причинение вреда репутации какого-либо лица.
Despite the considerable benefits which biotechnology may bring, the technology does have the potential to cause harm to the environment and human health.
Использование биотехнологии сулит значительные преимущества, но наряду с этим потенциально способно причинить и вред окружающей среде и здоровью человека.
That phrase would take account of Egypt's concern regarding the obligation not to cause harm.
Это позволило бы учесть соображения Египта в отношении обязательства не причинять ущерба.
It is imperative that a legally binding international instrument be developed to prohibit the use of cluster munitions which cause harm to civilians.
Настоятельно необходимо разработать международный юридически обязательный документ, запрещающий применение кассетных боеприпасов, причиняющих вред мирным жителям.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 265. Точных совпадений: 265. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo