Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "civilians and combatants" на русский

гражданскими лицами и комбатантами
гражданских лиц и комбатантов
гражданского населения и комбатантов
гражданским населением и комбатантами
гражданами и комбатантами
гражданскому населению и комбатантам
гражданские лица и комбатанты
граждан и комбатантов
гражданским населением и участниками боевых действий
гражданских лиц, так и комбатантов
гражданскими людьми и комбатантами
мирными жителями и комбатантами
гражданские лица, так и комбатанты

Предложения

During fighting, little distinction is made between civilians and combatants.
В ходе боевых действий особого различия между гражданскими лицами и комбатантами не проводится.
The Taliban's statement that judges and prosecutors are acceptable targets is in violation of the international legal distinctions between civilians and combatants.
Заявления «Талибана» о том, что судьи и прокуроры являются приемлемыми целями, нарушает международно-правовые нормы о разграничении между гражданскими лицами и комбатантами.
With the flow of civilians and combatants across borders, the regional aspects of conflicts have brought new challenges to the safety, security and protection of children.
В связи с тем, что границы пересекают большое число гражданских лиц и комбатантов, региональные аспекты конфликтов обусловили новые проблемы в плане охраны, безопасности и защиты детей.
Sweden would like to express its support for further development of this instrument, in order to reach the humanitarian objective of limiting the suffering of civilians and combatants alike.
Швеция хотела бы выразить свою поддержку дальнейшей разработке этого документа в интересах достижения гуманитарной цели, заключающейся в том, чтобы в равной мере уменьшить страдания гражданских лиц и комбатантов.
The intensification of the armed conflict in north-eastern Liberia has led to the displacement of many Liberians and to cross-border demographic movement of civilians and combatants into Sierra Leone.
Эскалация вооруженного конфликта в северо-восточной части Либерии привела к переселению многих либерийцев и трансграничному перемещению гражданского населения и комбатантов в Сьерра-Леоне.
It could also assist my Special Envoy to avert further bloodshed among civilians and combatants alike - both ECOMOG and Sierra Leonean - by helping to encourage the surrender of former junta elements in the event that this appeared to be possible.
Это могло бы также помочь моему Специальному посланнику предотвратить дальнейшее кровопролитие среди гражданского населения и комбатантов - как ЭКОМОГ, так и сьерралеонцев - путем оказания содействия побуждению членов бывшей хунты к тому, чтобы сложить оружие в случае, если это окажется возможным.
Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants.
Будут по-прежнему прилагаться постоянные усилия по разъяснению необходимости проводить различие между гражданскими лицами и комбатантами.
Nuclear weapons, along with other kinds of weapons of mass destruction, never discriminate between civilians and combatants.
Ядерное оружие, равно как и другие виды оружия массового уничтожения, не проводит различий между гражданскими лицами и комбатантами.
UNAMI noted in 2008 that armed groups continued ignoring the distinction between civilians and combatants.
МООНПИ отметила в 2008 году, что вооруженные группы по-прежнему не проводят различия между гражданскими лицами и комбатантами.
One feature of internal conflicts today is that the dividing line between civilians and combatants is frequently blurred.
Одной из особенностей внутренних конфликтов сегодня является то, что грань между гражданскими лицами и комбатантами зачастую стирается.
The main distinction between civilians and combatants and the principle of proportionality are especially important.
Вопрос об основном различии между гражданскими лицами и комбатантами и принцип соразмерности имеют особую важность.
My delegation is concerned by the diminishing line between civilians and combatants in many conflict situations around the world.
Моя делегация обеспокоена продолжающейся тенденцией размывания грани между гражданскими лицами и комбатантами во многих конфликтных ситуациях во всем мире.
With increased blurring of the distinction between civilians and combatants, as described above, children bear a heavy toll of mortality.
В связи с вышеописанным стиранием различий между гражданскими лицами и комбатантами смертность детей находится на высоком уровне.
Often in irregular warfare, especially in the war on terrorism, there is difficulty in distinguishing between civilians and combatants.
Зачастую в нерегулярной войне, особенно в войне с терроризмом, трудно провести различие между гражданскими лицами и комбатантами.
"private military firms must respect international humanitarian law and that the increasing recourse to their services 'risks eroding the fundamental distinction between civilians and combatants'".
«частные военные фирмы должны соблюдать международное гуманитарное право и что наблюдающееся расширение сферы использования их услуг способно размыть основополагающее различие между гражданскими лицами и комбатантами».
It also upholds the distinction between civilians and combatants and the international instruments related thereto, and insists that all parties respect the principle of legitimate self-defence against armed aggression.
Она также признает различие между гражданскими лицами и комбатантами и связанные с ним международные документы и настаивает на уважении всеми сторонами принципа законной самообороны против вооруженной агрессии.
The experience of recent years had only served to highlight the importance of preventing a dilution of the laws of armed conflict and of maintaining the crucial distinction between civilians and combatants.
Опыт последних лет лишь подчеркивает, как важно не допускать размывания законов вооруженных конфликтов и сохранять ключевое различие между гражданскими лицами и комбатантами.
Tragically, the world had entered an era where the basic principles of international humanitarian law were being called into question and little distinction was made between civilians and combatants.
К сожалению, мир вступает в эпоху, когда основные принципы международного гуманитарного права перестают соблюдаться и между гражданскими лицами и комбатантами уже не проводится практически никакого различия.
It was worthwhile recalling the advisory opinion of the International Court of Justice that the use of nuclear weapons seemed scarcely reconcilable with the provisions of humanitarian law protecting civilians and combatants from unnecessary and indiscriminate effects of warfare.
Следует напомнить консультативное заключение Международного Суда, согласно которому применение ядерного оружия вряд ли совместимо с нормами гуманитарного права, защищающими гражданских лиц и комбатантов от чрезмерного и неизбирательного воздействия средств ведения войны.
The Council recognizes that secure humanitarian access, a clear separation of civilians and combatants, and the swift re-establishment of the rule of law, justice and reconciliation are essential for an effective transition from conflict to peace.
Совет признает, что безопасный доступ для гуманитарных организаций, четкое разделение гражданских лиц и комбатантов, а также быстрое восстановление законности, справедливости и примирения являются необходимыми составляющими эффективного перехода от конфликта к миру.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 82. Точных совпадений: 82. Затраченное время: 233 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo