Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "come to trial" на русский

Искать come to trial в: Спряжение Синонимы
представать перед судом
поступать в суд
представших перед судом
In cases which have come to trial, most defendants have been ethnic Uzbek.
Среди обвиняемых, представших перед судом, большинство составляли этнические узбеки.
One of the first defendants to come to trial was Akbar Ganji.
Одним из первых обвиняемых, представших перед судом, был Акбар Ганджи.
The aforementioned detainees, on the other hand, did not come to trial until 1992.
Указанные же задержанные предстали перед судом лишь в 1992 году.
The case had reportedly only come to trial because of sustained pressure from human rights defenders.
По сообщениям, это дело дошло до суда лишь благодаря продолжительному давлению со стороны правозащитников.
It could take years for your case to come to trial.
Могут пройти годы прежде, чем ваше дело попадет в суд.
To begin with, this case should never have come to trial.
Для начала, это дело вовсе не должно было попадать в суд.
This case doesn't have to come to trial.
Then he'll come to trial like everyone else in this cover up.
Тогда он предстанет перед судом так же, как и все остальные, кто в этом замешан.
Most offenders never even come to trial.
Большинство правонарушителей даже не доходят до суда.
As required, UNMISET is providing legal defence to those indictees whose cases come to trial, while also providing training to Timorese counterparts.
При необходимости МООНПВТ обеспечивает правовую защиту тех обвиняемых, дела которых выносятся на судебное рассмотрение, и в то же время проводит профессиональную подготовку тиморских партнеров.
And if he couldn't afford the services of a private case never would have come to trial.
И если бы у него не не было возможности воспользоваться услугами частного сыщика... это дело никогда бы не попало в суд.
There appeared to be very few terrorism cases that had come to trial and resulted in convictions and even fewer disciplinary proceedings.
Представляется, что в судах было рассмотрено очень немного дел о терроризме, которые завершились вынесением приговора, не говоря уже о дисциплинарных производствах.
Even when suspects are arrested and thrown into prison, it appears that no investigation is carried out and consequently their cases do not come to trial.
Даже в том случае, когда подозреваемых подвергают аресту и заключают под стражу, их дела не расследуются и соответственно не заканчиваются судебным разбирательством.
But I feel sure that once these two have come to trial, my government will be only too happy to send them back to you for further interrogation.
Но я уверен, что когда эти двое предстанут перед судом, мое правительство будет только рады отправить из обратно к вам для дальнейших допросов.
As more detainees come to trial, and more cases are heard and successive judgements rendered, the number of interlocutory and merit appeals are expected to increase.
Ожидается, что в связи с привлечением к судебной ответственности большего числа задержанных лиц и увеличением числа рассматриваемых дел и последующих выносимых решений возрастет количество промежуточных апелляций и апелляций по существу.
The Committee is concerned that there is no truly independent complaints mechanism to deal with allegations of torture or ill-treatment in places of deprivation of liberty and that few of these cases have come to trial (arts. 7 and 14).
Комитет обеспокоен отсутствием действительно независимого механизма рассмотрения жалоб о пытках и неправомерном обращении в местах содержания под стражей, а также низким числом судебных разбирательств, возбужденных в этой связи (статьи 7 и 14).
Please explain why so many cases involving domestic violence, particularly against women, are dropped before they come to trial.
Просьба объяснить многочисленные случаи отказа в возбуждении дел в связи с жалобами на насилие в семье, в частности насилие в отношении женщин.
A few complaints of racial discrimination had been submitted under article 137 of the Criminal Code since 2000, but none of them had come to trial as yet.
После 2000 года поступил ряд жалоб на дискриминацию по расовому признаку, что подпадает под действие статьи 137 Уголовного кодекса, однако ни по одной из жалоб дело до суда еще не доведено.
He drew attention in that connection to the case of Enrique Erreguerena, a very gross case of torture for political ends, which had finally come to trial in 1997 after a delay of 15 years.
В этой связи он обращает внимание на дело Энрике Эррегерены, весьма серьезное дело о применении пыток с политической подоплекой, которое в 1997 году наконец поступило на судопроизводство с задержкой в 15 лет.
UNMIK explained, in response to questions from the Mission, that a number of cases of war crimes had come to trial in Kosovo in 2002 in accordance with the responsibilities of UNMIK in this area.
В ответ на вопросы членов Миссии МООНК разъяснила, что количество начавшихся в Косово в 2002 году судебных процессов по делам, связанным с военными преступлениями, соответствует возможностям МООНК в этой сфере.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo