Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "come with age" на русский

Искать come with age в: Спряжение Синонимы
приходить с возрастом
The acceptance and humility which... perhaps can only come with age.
Мудрость и смирение, которые приходят лишь с возрастом.

Другие результаты

I think that just comes with age as well.
You know, everybody comes with some age.
Знаешь, у всех есть скелеты в шкафу.
But, you know, they come to you with age.
Ќаверное, они приход€т с возрастом.
But, you know, they come to you with age.
Наверное, они приходят с возрастом.
And I hope that what they say is true, that with age comes...
И я надеюсь, что, то что они говорят правда, и с годами я получу...
With age comes the veneer of respectability and a veneer of uncomfortable truths.
С годами появляется налёт солидности и налёт малоприятной правды.
If I were you, I would have come ages ago.
На твоем месте, я бы давным-давно сделал это...
The guardianship may be terminated when the ward comes of age.
Опека может быть прекращена по достижении подопечным совершеннолетия.
Having existed in many societies in different forms for generations, volunteerism appears to have come of age.
Создается впечатление, что после существования в течение долгого периода времени в различных формах во многих обществах добровольческая деятельность вступила в пору зрелости.
According to the legislation of the Principality of Liechtenstein children come of age at 20 years.
Согласно законодательству Княжества Лихтенштейн дети становятся совершеннолетними по достижении 20 лет.
Despite the enormity of its tasks and the political and financial constraints on its operations, the Tribunal has now come of age.
Несмотря на сложность задач, а также политические и финансовые ограничения в своей работе, Трибунал достиг зрелости.
Child maintenance must be paid until the child comes of age (art. 72).
Алименты на содержание ребенка выплачиваются до достижения им совершеннолетия (статья 72).
Irrespective of parental authority, parents have an absolute obligation to ensure the child's maintenance until it has come of age.
Помимо родительских прав, на родителей возложена абсолютная обязанность обеспечивать содержание ребенка до его совершеннолетия.
Despite stock market dips, the New Economy has come of age.
Несмотря на падения фондового рынка, Новая Экономика достигла совершенолетия.
Since the USSR's collapse, a new generation has come of age throughout the region.
После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение.
He will come of age next year.
В будущем году он станет совершеннолетним.
Now you've come of age you have the right to vote.
Теперь ты достиг соответствующего возраста, и у тебя есть право голоса.
It looked as if the BRICS had finally come of age.
Выглядит, будто бы БРИКС наконец-то повзрослел.
Seventy-six of those who became invalids were boys and girls who had not yet come of age.
Семьдесят шесть человек, ставших инвалидами, были юноши и девушки, не достигшие совершеннолетия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7696. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo