Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "comes at a time" на русский

происходит в то время
происходит в тот момент
происходит в момент
проводится в то время
происходит в период
проходит в момент
проходит в то время
проходит в период
проводится в период
происходит сейчас
проходит в тот момент
проходит на фоне
совершены в то время
принимается в тот момент
осуществляется в то время
This comes at a time when the need for scaling up programmes is putting already weak health systems under increasing strain.
Это происходит в то время, когда необходимость расширения программ ложится все более тяжелым бременем на и без того слабые системы здравоохранения.
This slowdown comes at a time when we expect the Tribunal to be working steadily towards implementing its completion strategy.
Это замедление происходит в то время, когда мы ожидаем от Трибунала непрерывной работы по выполнению стратегии завершения своей деятельности.
This comes at a time when many companies are still adjusting to the new regulations concerning audit committees, director independence and transparency requirements.
И это происходит в тот момент, когда многие компании все еще адаптируются к новым регулирующим положениям, касающимся комитетов по аудиту, независимости директоров и требований к транспарентности.
And that comes at a time just as Izzy herself Is just starting to become a woman.
И все это происходит в тот момент, когда сама Иззи начинает становиться женщиной.
The development of the discussions in the First Committee comes at a time when the international situation is favourable to the cause of disarmament and non-proliferation.
Развитие дискуссий в Первом комитете происходит в момент, когда международная ситуация благоприятствует делу разоружения и нераспространения.
The Sultanate of Oman wholeheartedly supports this important conference, which comes at a time when the gap between the world's rich and poor has been growing wider day by day.
Султанат Оман всецело поддерживает проведение этой важной Конференции, которая происходит в момент, когда разрыв между богатыми и бедными в мире продолжает расти с каждым днем.
And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities.
И все это происходит в тот момент, когда наша Организация сталкивается с серьезными ограничениями в плане ресурсов, что сказывается на возможности правительств выполнять предусмотренную программами деятельность.
This comes at a time when a new administration is taking over in the White House, which must give Haiti a chance to deal with the instability.
Это происходит в тот момент, когда в Белый дом приходит новая администрация, которая должна предоставить Гаити шанс покончить с нестабильностью.
This comes at a time when malnutrition continues to rise and crop failures are occurring or foreseen in parts of Darfur.
Это происходит в то время, когда продолжают увеличиваться масштабы недоедания и когда в некоторых районах Дарфура имеет место или прогнозируется неурожай.
This comes at a time when we are still grappling with the poverty issue and means of resolving it.
И это происходит в то время, когда мы все еще пытаемся преодолеть проблему нищеты и отыскать средства для ее решения.
It is encouraging to note that the yearly session of the First Committee comes at a time when some progress has been made in the field of disarmament.
Мы с удовлетворением отмечаем, что ежегодная сессия Первого комитета происходит в тот момент, когда был достигнут определенный прогресс в области разоружения.
The allocation of substantial resources to HIV/AIDS comes at a time when our small developing countries have had to confront other major development challenges brought about by global events beyond our control, such as 9/11 and other acts of global terrorism.
Выделение значительных ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом происходит в то время, когда нашим небольшим развивающимся странам приходится решать другие серьезные проблемы развития, вызванные глобальными событиями, которые не подлежат нашему контролю, такие, как проблема, связанная с 11 сентября и с другими актами глобального терроризма.
The failure of the Geneva talks comes at a time when the global economy is rapidly slowing down.
Провал переговоров в Женеве пришелся на время, когда происходит быстрое замедление мировой экономики.
The current crisis comes at a time when public health is at a crossroad.
Нынешний кризис наступил в тот момент, когда здравоохранение находилось на перепутье.
This meeting comes at a time of momentous events and changes in the world.
Это заседание проходит на фоне важных событий и изменений в мире.
It also comes at a time when we are refocusing on human dignity, family values and development.
Кроме того, оно проходит в то время, когда мы вновь обращаем внимание на вопросы уважения человеческого достоинства, сохранения семейных ценностей и обеспечения развития.
The present debate comes at a time of sorrow for my country.
Сегодняшние прения проходят в скорбное для нашей страны время.
The creation of UN-Women comes at a time of persistent economic and financial stress.
Создание структуры «ООНженщины» пришлось на крайне напряженный в финансово-экономическом плане период.
The present report comes at a time when the United Nations is supporting nationally owned institution-building in increasingly complex situations.
Настоящий доклад издается в момент, когда условия, в которых Организация Объединенных Наций принимает меры для содействия институциональному строительству в соответствии с принципом национальной ответственности, становятся все более сложными.
This debate comes at a time when the threats associated with the current international security environment have exacerbated the difficulties confronting the Security Council.
Эти прения происходят в тот момент, когда угрозы, связанные нынешней международной ситуацией в области безопасности, усугубили трудности, с которыми сталкивается Совет Безопасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 144. Точных совпадений: 144. Затраченное время: 74 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo