Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "common law spouse" на русский

Искать common law spouse в: Синонимы
гражданский супруг
гражданская супруга
This amendment entitles a common law spouse to greater lump sum benefits under approved retirement schemes in the event of her spouse's death.
Поправка увеличивает сумму единовременного пособия, которую может получить гражданская жена в рамках пенсионного страхования в случае смерти мужа.
PROVISO A family unit is defined as the spouse, common law spouse, or either, and the children procreated by both, who are engaged with the father and mother, or one of them, in farming the plot.
ПРИМЕЧАНИЕ: Семейную единицу составляют супруг, супруга, сожитель, сожительница или один из них, а также дети, прижитые ими, занимающиеся вместе в отцом и матерью, или с одним из них, обработкой определенного участка земли.

Другие результаты

This is consistent with Manitoba's family law policy regarding property rights of common-law spouses.
Это согласуется с той политикой, которая проводится в провинции Манитоба в области семейного права в отношении прав собственности состоящих в гражданском браке супругов.
A common-law spouse is among the persons entitled to apply.
К числу лиц, наделенных правом обращения с таким ходатайством, относится также гражданская супруга/гражданский супруг.
Another change to The Pension Benefits Act is that common-law spouses who meet certain criteria are entitled to survivor's benefits.
Другое изменение, внесенное в закон о пенсионных пособиях, заключается в том, что состоявшие в гражданском браке супруги, которые удовлетворяют определенным критериям, имеют право на получение пособия в связи с потерей кормильца.
This new interpretation of the concept of common-law spouse expands the eligibility for family leave and recognizes the importance of family ties.
Это новое толкование понятия гражданского супруга расширяет право на отпуск по семейным обстоятельствам и признает важность семейных уз.
Previously common law spouses had no rights, yet it was estimated that no fewer than 40,724 people lived in common law unions (1990 Census).
Ранее супруги, отношения между которыми регулировались нормами общего права, не обладали какими-либо правами, однако, по проведенным оценкам, не менее 40724 человек жили в союзе, регулируемом общим правом (по переписи населения 1990 года).
This compensation may also be awarded to the common-law spouse if he lived together with the deceased over a longer period of time.
Эта компенсация может быть присуждена гражданскому супругу, жившему вместе с умершим лицом в течение продолжительного периода времени.
It is the duty of the common-law spouses to support each other.
Лица, состоящие в гражданском браке, обязаны оказывать взаимную поддержку.
This benefit may be awarded to parents, children and legal and common-law spouses.
Право на получение такого пособия имеют родители, дети, супруга иди гражданская супруга.
An election must be made by the employee common-law spouse for the pension splitting provisions to apply.
Для этого состоявшая ранее в гражданском браке с покойным работающая супруга должна сделать выбор в пользу применения положений о дроблении пенсии.
It lays down the procedure for separation of the property acquired by the two common-law spouses in the event of voluntary dissolution of bonds.
В нем предусмотрена процедура раздела имущества, нажитого двумя людьми в гражданском браке, в случае его добровольного расторжения.
The Cohabitational Relationships Act No. 30 of 1998 was implemented in recognition of the high incidence of common law unions and the rights of common law spouses.
Принят Закон о сожительстве Nº 301998 года в качестве признания большого количества случаев союзов и прав супругов, регулируемых нормами общего права.
As the regulations of the day did not apply to common-law marriages, common-law spouses could not file jointly their tax returns.
Поскольку положения действующего законодательства не распространялись на гражданские браки, супруги, которые состояли в таких браках, не могли совместно подавать налоговые декларации.
She was no longer considered a spouse because, unlike married spouses, common law spouses cease to be "spouses" upon the date of their final separation.
Она более не считалась супругой, поскольку в отличие от состоящих в законном браке супругов "гражданские супруги" перестают быть "супругами" с даты принятия решения о раздельном проживании.
Family members refer to the nuclear family, in other words to the spouse or common-law spouse and to unmarried children under 18.
Членами семьи считаются лица, входящие в основную семью, т.е. супруги по смыслу общего права и дети, не состоящие в браке, в возрасте до 18 лет.
Common-law spouses, once they had lived together for three years, acquired rights and obligations similar to those of married couples, particularly in relation to any children they might have.
Супруги по общегражданскому браку после совместного проживания в течение трех лет приобретают права и обязанности, аналогичные правам и обязанностям супружеских пар, особенно в отношении любых детей, которых они могли иметь.
Although it had been stated that common-law spouses had equal rights if the couple met three criteria, those three criteria had not been defined.
Хотя было заявлено, что живущие в условиях гражданского брака супруги имеют равные права в случае, если супружеская пара отвечает трем критериям, сами эти критерии определены не были.
In case of house-purchase the seller can be neither close relative nor common-law spouse of the debtor of the mortgage loan or of his/her joint debtor.
В случае покупки жилья продавец не может быть ни близким родственником, ни гражданским супругом должника или солидарного должника по ипотечному кредиту.
As discussed under Article 14, the agrarian reform department bestowed on housewives equal rights to own land in accordance with the applicable provisions of the Family Code and the Civil Code on property relations involving legally married and common-law spouses.
Как это уже обсуждалось в пунктах, касающихся статьи 14, министерство окружающей среды и природных ресурсов выступило за обеспечение равных прав домохозяек на владение землей в соответствии с применимыми положениями Семейного кодекса и Гражданского кодекса об имущественных отношениях между супругами, находящимися в законном или гражданском браке.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1926. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 147 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo