Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "compel" на русский

Посмотреть также: to compel israel
Искать compel в: Oпределение Спряжение Синонимы

Предложения

The people of Israel must therefore compel their Government to build on the foundation of peace and to cease its military operations.
Поэтому народ Израиля должен заставить свое правительство далее возводить фундамент мира и прекратить свои военные операции.
It must call upon the Serbian aggressor to desist from its acts of aggression and compel it to stop.
Оно должно призвать сербских агрессоров отказаться от актов агрессии и заставить их остановиться.
Woman and men are equally entitled to directly or forcibly compel a debtor to discharge a debt.
Женщинам и мужчинам в равной мере предоставлено право непосредственным или принудительным образом заставлять должника выплачивать долг.
In order to compel the accused to confess or to testify against himself, frequently methods which violate these provisions are used.
Для того чтобы принудить обвиняемого к признанию вины или к даче показаний против себя самого, часто используются методы, которые нарушают эти положения.
The Chamber may, however, compel the witness to answer the question.
Однако Палата может принудить свидетеля отвечать на вопрос.
We take this solemn opportunity to reiterate our request to the entire international community to compel the Burundian rebels to renounce violence.
Мы хотели бы воспользоваться данным торжественным событием для того, чтобы вновь обратиться с просьбой ко всему международному сообществу заставить бурундийских повстанцев отказаться от насилия.
They also called upon the Council to compel the Israeli Government to revoke its decision to construct these illegal settlements.
Они также призвали Совет заставить правительство Израиля отменить свое решение о строительстве этих незаконных поселений.
We believe that the interests of the stability and security of the region should compel Israel to do this.
Мы полагаем, что интересы стабильности и безопасности этого региона должны заставить Израиль сделать это.
The international community, and particularly the Security Council, must reiterate such a position and compel the occupying Power to respect its obligations.
Международное сообщество, и особенно Совет Безопасности, должны подтвердить такую позицию и заставить оккупирующую державу соблюдать свои обязательства.
We must compel Israel, the occupying Power, to respect international law.
Мы должны заставить Израиль, оккупирующую державу, соблюдать международное право.
We supported the aspirations of the Lebanese people and helped them to compel Syria to withdraw its military forces from the country.
Мы единогласно поддержали чаяния ливанцев и помогли им заставить Сирию вывести свои военные силы из страны.
The global public must unite to compel decision-makers to take real action aimed at overcoming obstacles to peace, harmony, and sustainability.
Мировая общественность должна объединиться, чтобы заставить тех, кто принимает решения, предпринять реальные действия по преодолению препятствий на пути к миру, гармонии и устойчивости.
Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption.
Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление.
The issue was fundamental: Her finance minister wanted to compel a eurozone member to leave "voluntarily" by exerting massive pressure.
Вопрос был принципиальным: ее министр финансов хотел принудить члена еврозоны уйти «добровольно» оказывая массированное давление.
A country can compel others to advance its interests in three main ways: through coercion, payment, or attraction.
Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основнымы путями: путем принуждения, оплаты или привлечения.
Against this background, the US should have known that trying to compel Pakistan to limit its nuclear-weapons capability would fail.
На этом фоне США следовало бы понимать, что попытки заставить Пакистан ограничить его ядерный арсенал обречены на провал.
The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
The Ministry has various investigatory functions, but no apparent authority to compel redress of abuses.
Это министерство обладает различными функциями по проведению расследований, однако не имеет очевидных полномочий требовать возмещения ущерба в связи со злоупотреблениями.
The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed.
Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение.
In some, these regulations compel or encourage recycling, separation and composting.
В некоторых странах эти нормы регулирования содержат обязательные или стимулирующие положения, касающиеся рециркуляции, сепарации и компостирования отходов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1317. Точных совпадений: 1317. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo