Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: living conditions security conditions
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "conditions" на русский

Предложения

7791
1459
Social and economic conditions also prevented reporting and prosecutions.
Социально-экономические условия также являются причиной того, что о таких преступлениях не сообщается и что виновные не преследуются.
Prison conditions are harsh and life-threatening.
Условия содержания в местах лишения свободы очень тяжелы и опасны для жизни.
It also urged Peru to prioritize improving prison conditions.
Кроме того, Соединенное Королевство настоятельно призвало Перу в приоритетном порядке заняться улучшением условий содержания в тюрьмах.
India commended Argentina on improved prison conditions.
Индия выразила удовлетворение в связи с улучшением условий содержания в пенитенциарных учреждениях Аргентины.
Prisons were being renovated to improve conditions.
В настоящее время в целях улучшения условий содержания под стражей в тюрьмах проводится реконструкция.
Rural dwellers therefore enjoy more favourable housing conditions and better opportunities for improving those conditions.
В этой связи сельские жители находятся в более благоприятных жилищных условиях и имеют больше возможностей для улучшения этих условий.
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
Testing conditions: environmental conditions; negative pressure in flue
Условия проведения испытаний: условия окружающей среды; разрежение в дымоходе.
Working conditions: States parties have an obligation to provide safe and healthy working conditions for men and women.
Условий труда: государства-участники обязаны обеспечить безопасные и отвечающие требованиям гигиены условия труда для мужчин и женщин.
This paper provides information on the second of these, particularly the financial conditions of multilateral institutions, although many similar conditions affect private sector lending.
В документе представляется информация о второй из этих категорий, в частности о финансовых условиях, применяемых многосторонними учреждениями, хотя многие аналогичные условия влияют и на кредиты, предоставляемые частным сектором.
Under the application of the Flemming principle, General Service conditions of employment are based on best prevailing local conditions.
В рамках применения принципа Флемминга условия службы сотрудников категории общего обслуживания определяются на основе наилучших преобладающих местных условий.
The challenge was to move forward, improving social conditions and creating favourable conditions for economic and social development.
Задача заключается в том, чтобы двигаться вперед, улучшая социально-бытовые условия и создавая благоприятные условия для экономического и социального развития.
The conditions must be met so that the voting can take place in satisfactory conditions.
Для того чтобы голосование проходило в удовлетворительных условиях, такие условия необходимо создать.
Working conditions and social conditions in the countryside have an impact on mortality and longevity indicators.
Условия труда и социально-бытовые условия на селе оказывают влияние на показатели смертности и продолжительности жизни.
Notably, those agreements include conditions on distribution of permits to national transport operators, and entry and transit conditions.
В наибольшей степени эти соглашения касаются условий предоставления соответствующих разрешений национальным транспортным операторам, а также условий ввоза и транзита.
External conditions: The State government system is based on a wide spectrum of political conditions, economic factors and cultural traditions.
Внешние условия: Система государственного управления базируется на широком спектре политических условий, экономических факторов и культурных традиций.
Market entry conditions studied were to include quality and volume requirements, payment conditions and environmental considerations.
К числу условий выхода на рынки, которые будут рассматриваться, относятся требования в отношении качества и объемов, условия платежа и экологические соображения.
Create conditions and approaches which promote innovation (policies, framework conditions and changed attitudes).
Создавать условия и применять подходы, благоприятствующие инновационной деятельности (политика, базовые условия и изменение отношения).
Workers in these conditions are more likely to lack adequate social protection and often suffer from low pay and poor working conditions.
Вероятнее всего, что люди, работающие в таких условиях, не имеют адекватной социальной защиты и часто страдают от низкой оплаты и плохих условий труда.
Deplorable humanitarian conditions had been exacerbated by the deteriorating social and economic conditions in the camps, despite extensive financial assistance.
Достойные сожаления гуманитарные условия усугубляются в этих лагерях ухудшением социально-экономических условий, несмотря на значительную финансовую помощь.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 92963. Точных совпадений: 92963. Затраченное время: 250 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo