Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "continuing relevance" на русский

сохраняющуюся актуальность
сохраняющейся актуальности
сохраняющуюся значимость
сохраняющаяся актуальность
неизменную актуальность
сохраняющееся значение
неизменную значимость
непреходящее значение
непреходящую актуальность
сохранение значимости
по-прежнему является актуальным
сохраняет свою актуальность
сохраняют свою актуальность
уместность
These meetings demonstrated the continuing relevance of the United Nations as a major convening world body.
Эти заседания продемонстрировали сохраняющуюся актуальность Организации Объединенных Наций как важнейшего совещательного органа в мире.
Some delegations expressed support for the continuing relevance of some of the recommendations of OIOS.
Некоторые делегации отметили сохраняющуюся актуальность некоторых рекомендаций УСВН.
This demonstrates the continuing relevance of the List for the ongoing political process.
Это свидетельствует о сохраняющейся актуальности перечня для нынешнего политического процесса.
That failure must not detract from the continuing relevance of the Programme as a valid platform for national, regional and global action.
Однако эта неудача не должна умалять сохраняющейся актуальности этой Программы как действенной платформы для национальных, региональных и глобальных действий.
The Chairman underscored the need for States Parties to build on both historic and contemporary ties within sub-regions to underscore the continuing relevance and importance of membership in the Convention.
Председатель подчеркивал, что государствам-участникам необходимо, опираясь и на исторические, и на современные связи в рамках субрегионов, акцентировать сохраняющуюся значимость и важность членства в Конвенции.
That open debate, which included recommendations for ways in which the Working Group might improve its work, underlined the continuing relevance of the body.
Состоявшееся открытое обсуждение, в ходе которого высказывались рекомендации относительно способов совершенствования Рабочей группой своей деятельности, подтвердили сохраняющуюся значимость этого органа.
Some Governments specifically noted the continuing relevance and importance of this dual approach.
Некоторые правительства отдельно отметили сохраняющуюся актуальность и важное значение этого двуединого подхода.
The time had come for a comprehensive review of the Unit's continuing relevance and usefulness.
Пришло время провести всесторонний обзор вопроса о сохраняющейся актуальности и полезности Группы.
The outcome of the review should ensure the Fund's cooperative nature, effectiveness and continuing relevance for all members.
Результаты обзора должны обеспечить дух сотрудничества, эффективность и сохраняющуюся актуальность Фонда для всех членов.
Some continue to question the continuing relevance of these instruments.
Кое-кто продолжает ставить под сомнение сохраняющуюся актуальность этих инструментов.
Only a few years ago, a number of governments were questioning the continuing relevance of the 1951 Refugee Convention.
Лишь несколько лет назад ряд правительств ставили под сомнение сохраняющуюся актуальность Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
These, in our view, are parameters that establish a continuing relevance for Council action on the issue.
На наш взгляд, таковы параметры, определяющие сохраняющуюся актуальность деятельности Совета по этому вопросу.
Overall, the report confirmed the PoA's continuing relevance for achieving inclusive social and economic development, prosperous societies and environmental sustainability, based on gender equality and the respect for human rights.
В целом доклад подтвердил сохраняющуюся актуальность Программы действий МКНР для обеспечения инклюзивного социально-экономического развития, процветающих обществ и экологической устойчивости на основе гендерного равенства и уважения прав человека.
Some delegations underscored the continuing relevance of the 2009 general framework prepared by the Working Group of the Commission and the need to address the issues identified therein.
Некоторые делегации подчеркнули сохраняющуюся актуальность общих рамок, подготовленных рабочей группой Комиссии в 2009 году и необходимость рассмотрения вопросов, поднятых в этой связи.
Reaffirming the lasting validity and the continuing relevance of the NAM vision, principles and objectives in the contemporary international situation,
Подтверждая непреходящую значимость и сохраняющуюся актуальность видения, принципов и целей Движения неприсоединения в современной международной обстановке,
By monitoring the application of regulations and rules, it will also be possible to determine their continuing relevance and to initiate changes and adjustments as necessary.
Благодаря контролю за соблюдением положений и правил также появится возможность оценивать их сохраняющуюся актуальность и рекомендовать внесение, в случае необходимости, соответствующих изменений и корректировок.
Further attention had to be devoted to the ordering of priorities and the continuing relevance of various mandated activities in future programme budgets.
Необходимо уделить дополнительное внимание вопросам, касающимся определения порядка очередности осуществления и сохраняющейся актуальности различных санкционированных мероприятий в рамках будущих бюджетов по программам.
We wish to underscore the continuing relevance of multilateralism and international cooperation as prerequisites for equitable global growth and development and for addressing the negative consequences of globalization.
Мы хотели бы обратить внимание на сохраняющуюся актуальность многостороннего подхода и международного сотрудничества в качестве важных предпосылок справедливого глобального роста и развития, а также устранения негативных последствий глобализации.
The determination of continuing relevance and usefulness would be undertaken within the context of current procedures for the approval of the medium-term plan and programme budgets.
Решение о сохраняющейся актуальности и полезности могло бы приниматься в рамках нынешних процедур утверждения среднесрочного плана и бюджетов по программам.
Emphasizing the continuing relevance of printed publications, the Committee endorsed recommendation 14, on the understanding that the question of provision of funds for the work would be reviewed by relevant bodies.
Подчеркнув сохраняющуюся актуальность печатных публикаций, Комитет одобрил рекомендацию 14 при том понимании, что вопрос о предоставлении средств для работы будет рассмотрен соответствующими органами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 189. Точных совпадений: 189. Затраченное время: 194 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo