Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "contribute to an improvement in the efficiency" на русский

Employing e-learning for human capacity-building can contribute to an improvement in the efficiency of the workforce and better delivery of services.
Обучение с использованием электронных средств в интересах укрепления потенциала людей может способствовать повышению качества трудовых ресурсов и оказываемых услуг.

Другие результаты

Voluntary agreements with car manufacturers can efficiently contribute to improvements in energy efficiency and reductions of CO2 emissions of new cars.
Эффективно содействовать повышению энергоэффективности и сокращению выбросов СО2 от новых автомобилей могут добровольные соглашения с автомобилестроителями.
This reduction in energy consumption also leads to an improvement in the efficiency of the economy.
Уменьшение потребления энергии ведет также к повышению экономической эффективности.
This places UN-Habitat in a good position to contribute to an improvement in access to basic services.
Это дает ООН-Хабитат хорошую возможность в плане внесения своего вклада в дело получения доступа к базовым услугам.
The speedy and effective implementation of the recommendations of the independent commission on prisoners would contribute to an improvement in detention conditions in general.
Быстрое и эффективное осуществление рекомендаций независимой комиссии по вопросу о заключенных содействовало бы улучшению условий содержания под стражей в целом.
By bringing together experts and decision makers, UNESCO seeks to contribute to an improvement in tourism strategies.
Путем налаживания взаимодействия между экспертами и директивными органами ЮНЕСКО стремится внести вклад в совершенствование стратегий туризма.
Their early implementation would greatly contribute to an improvement in the atmosphere on the island.
Их скорейшее осуществление будет в значительной мере способствовать улучшению обстановки на острове.
All these applications had the potential to contribute to an improvement in living conditions, particularly in developing countries.
Все эти виды применения космической техники могут способствовать улучшению условий жизни, особенно в развивающихся странах.
Information sessions led to an improvement in handling procedures such as filling and cleaning.
В результате проведения информационных совещаний были усовершенствованы методы обращения с пестицидами, такие, как засыпка и очистка.
These provisions will contribute to an improvement in the overall quality of the controlled temperature transport equipment fleet and will permit the application of a monitoring pressure better adapted to the risks.
Эти положения будут способствовать всеобъемлющему повышению качественного уровня парка транспортных средств с регулируемым температурным режимом и позволят проводить проверки с более эффективным учетом возможных рисков.
The goal of the project would be to contribute to an improvement in the overall quality of the controlled temperature transport equipment fleet and to permit monitoring adjusted in terms of the confidence established by the professional operator in his production.
Цель этого проекта состоит в содействии всеобъемлющему повышению качественного уровня парка транспортных средств с регулируемым температурным режимом и в обеспечении проверки, проводящейся в зависимости от степени доверия специалиста к его продукции.
Since the State machinery and institutions had been responsible for the massacre, she wondered whether strengthening them would contribute to an improvement in the situation, unless radical changes were made.
Так как в массовых убийствах виновна государственная машина и учреждения, она хотела бы знать, будет ли их укрепление содействовать улучшению положения, если не изменить их решительным образом.
Such interaction would result in clearer identification of the most relevant thematic issues before the Security Council and could contribute to an improvement in the quality of its work.
Подобное взаимодействие привело бы к более четкому выявлению наиболее актуальных тематических проблем, находящихся на рассмотрении Совета Безопасности, и могло бы способствовать повышению качественного уровня его работы.
That trend was probably linked to an improvement in socio-economic conditions and an improvement in security measures and emergency health care.
Эта тенденция, по всей вероятности, связана с улучшением социально-экономических условий и совершенствованием мер безопасности и услуг по оказанию неотложной медицинской помощи.
Developments at the political level in the past year and the new leadership at the operational level have led to an improvement in the professionalism and the efficiency of the activities to locate and arrest the remaining fugitives.
Развитие событий на политическом уровне в прошлом году и смена руководства на оперативном уровне привели к повышению профессионализма и эффективности мероприятий по обнаружению и аресту лиц, по-прежнему скрывающихся от правосудия.
The analysis also revealed specific instances of divergence between national and international law. The elimination of such differences is expected to contribute to an improvement in the quality of education.
Вместе с тем в ходе сравнительного анализа законодательства и международно-правовых норм в области образования выявлены определенные несоответствия, устранение которых будет способствовать повышению качества образования.
FINCyT seeks to contribute to an improvement in the country's competitiveness through the following lines of action: generating scientific and technological knowledge; promoting innovation in companies and greater participation of the private sector; building technological research capacities; and strengthening the national innovation system.
ФИНСИТ стремится вносить вклад в повышение конкурентоспособности страны посредством осуществления следующих видов деятельности: генерирование научно-технических знаний; поощрение инноваций на предприятиях и расширение участия частного сектора; наращивание потенциала в области технологических исследований и укрепление национальной системы инновационной деятельности.
We hope that the outcome of that special session will contribute to an improvement in the living conditions of all people and to the attainment of sustainable development by strengthening the links between social issues and development.
Мы надеемся, что результаты, достигнутые на этой специальной сессии, будут способствовать улучшению условий жизни всех народов и позволят обеспечить устойчивое развитие путем укрепления связи между социальными вопросами и развитием.
The potential of the mandate of the High Commissioner to contribute to an improvement in the enjoyment of human rights for people throughout the world by mobilizing the commitment of Governments, international organizations, non-governmental organizations and public opinion has been demonstrated.
Были продемонстрированы возможности мандата Верховного комиссара в отношении содействия улучшению положения в области реализации прав человека людьми во всем мире посредством мобилизации поддержки правительств, международных организаций, неправительственных организаций и общественного мнения.
The movement of new Senegalese and Rwandan equipment will lead to an improvement in the operational capacity of the mission.
Доставка нового сенегальского и руандийского имущества позволит укрепить оперативный потенциал Миссии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 65924. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 2752 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo