Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "credit agreement" на русский

Искать credit agreement в: Синонимы
кредитное соглашение
кредитный договор
кредитного соглашения
кредитному договору
кредитного договора
соглашение о кредитной
For the purposes of accelerating the reconstruction and modernisation of the Port of Burgas, the Bulgarian government contracted a credit agreement for $ US 120 Million with the Japanese Government.
В целях ускорения работ по реконструкции и модернизации порта Бургас правительство Болгарии заключило с правительством Японии кредитное соглашение на сумму 120 млн. долл. США.
In July 1989, Mendes signed a credit agreement with the Banco do Brasil, acting on behalf of the Government of Brazil.
В июле 1989 года "Мендес" подписала кредитное соглашение с Национальным банком Бразилии, действующим от имени правительства Бразилии.
After the Bank approves the issue of the consumer credit, sign a credit agreement and receive a notification letter confirming payment for the chosen item.
После того, как банком принято положительное решение на выдачу потребительского кредита, необходимо подписать кредитный договор, а также получить письмо-уведомление, подтверждающее оплату приобретаемого товара.
According to the documents submitted by Machinoimport, the first payment under the credit agreement was to be made on or before 15 June 1994.
Согласно документам, представленным "Машиноимпортом", первый платеж в рамках соответствующего кредитного соглашения должен был быть произведен не позднее 15 июня 1994 года.
Under the terms of this credit agreement, Mendes assigned these claims against Iraq to the Banco do Brasil, thereby leaving Mendes with no remaining right to assert any of these claims.
В соответствии с положениями это кредитного соглашения "Мендес" передала эти претензии к Ираку Национальному банку Бразилии, тем самым лишившись каких бы то ни было прав претендовать на компенсацию по любой из этих претензий.
Many, but not all, of the invoices were accompanied by a payment schedule setting forth the principal and interest due according to the terms of the credit agreement.
Ко многим, хотя и не ко всем, счетам прилагался платежный план с указанием основной суммы и процентов, причитающихся в соответствии с условиями кредитного соглашения.
After the cessation of the war between Iran and Iraq, by letter of 1 August 1989, SOD confirmed the award of contract. On 15 June 1990, after negotiations, Banco do Brasil revalidated the credit agreement.
После прекращения ирано-иракской войны в письме от 1 августа 1989 года ГОЭП подтвердила предоставление контракта. 15 июня 1990 года после переговоров "Банко до Бразил" возобновил кредитное соглашение.
Today Credit Agreement between Bashkortostan government and OOO "HSBC" Bank (RR) has been signed.
Сегодня состоялось подписание Кредитного соглашения между Правительством Республики Башкортостан и ООО "HSBC"(РР).
Therefore, before issuing loans to clients, banks must assess very carefully the client's capability to perform obligations under the credit agreement.
Поэтому перед предоставлением клиенту кредита банки обязаны весьма тщательно оценивать его возможности выполнить обязательства по договору о выдаче кредита.
Eritrean women do not need to have the consent of their spouse or male relative to enter any loan and credit agreement.
Для получения займов или заключения кредитных соглашений эритрейским женщинам нет необходимости получать согласие своих супругов или родственников мужского пола.
The Panel recommends no compensation for payments due pursuant to the commercial credit agreement.
Группа рекомендует не присуждать компенсации за платежи, причитающиеся в соответствии с соглашением о коммерческом кредите.
In the case of the North American trading company, the line of credit agreement identifies a particular supplier as the beneficiary of each letter of credit.
Что касается североамериканской торговой компании, то в соглашении о кредитной линии конкретный поставщик указывается в качестве бенефициара каждого аккредитива.
Other States require only that the type of obligation be stated and leave the details to the loan or credit agreement.
Другие государства требуют указывать только тип обязательства, а подробности - в кредитном договоре или договоре займа.
Under the principle of freedom of contract, the new creditor had acquired the rights and obligations arising out of the credit agreement.
Исходя из принципа свободы договора, новый кредитор приобрел права и обязанности, вытекающие из кредитного договора.
Guarantee of repaying the credit - this is the commitment of the Bank to repay payment requirements of the creditor regarding the debtor that arise in case if the latter does not carry out his financial commitments under the credit agreement.
Гарантия погашения кредита - это обязательство Банка погасить платежные требования кредитора по отношению к должнику, возникающие в случае невыполнения последним финансовых обязательств по кредитному договору.
Rather, the contract provided that payment "shall be made in percentages of the price" against presentation of shipping documents as required under the terms of the line of credit agreement and the letters of credit.
Вместо этого контракт предусматривал, что оплата "будет производиться по процентным долям от цены" по предъявлению грузовых документов, предусмотренных условиями соглашения о кредитной линии и аккредитивами.
Combustion contends that, notwithstanding the existence of the line of credit agreement and the letters of credit, SCOP was and is obligated to make payment for both the goods received and the materials diverted in transit to Iraq.
"Комбасчн" заявляет о том, что, несмотря на существование соглашения о кредитной линии и аккредитивов, "ГКНП" несла и продолжает нести обязательства по оплате как полученных товаров, так и материалов, переадресованных по пути в Ирак.
The documentation on the assignment of the debt under the credit agreement did not indicate any restriction on the scope of the rights passing to the new creditor under the new agreement.
Свидетельства о переуступке долга по кредитному договору не содержат какого-либо указания на ограничение объема прав, переходящих по этому договору к новому кредитору.
In Latin America, the Reciprocal Payments and Credit Agreement of LAIA was set up in 1965.
В Латинской Америке в 1965 году было заключено Соглашение о взаимных платежах и кредитах ЛАИ.
In LAIA, the Reciprocal Payments and Credit Agreement was amended in 1991 with a two-tier Automatic Payments Programme for the transitory financing of balances of multilateral compensation.
В ЛААИ в 1991 году соглашение о взаимных платежах и кредитах было заменено двухступенчатой программой автоматических платежей для краткосрочного финансирования сальдо многосторонних расчетов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo