Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "criminal proceedings" на русский

Предложения

The Special Rapporteur has therefore been troubled by reports of prosecution applications for the entirety of certain criminal proceedings to be held in camera.
Поэтому Специальный докладчик встревожен сообщениями о случаях, когда обвинение требует, чтобы уголовное дело рассматривалось целиком в закрытом заседании.
On the basis of a complaint lodged by Independent Environmental Assessment, criminal proceedings were initiated for violation of the national legislation.
На основании заявления НПО "Независимая экологическая экспертиза" было возбуждено уголовное дело по факту нарушения законодательства Кыргызской Республики.
In addition, article 1 provides that criminal proceedings may be initiated by the injured party.
Кроме того, в его статье 1 уточняется, что пострадавшая сторона может возбудить уголовное преследование.
The Public Prosecutor's Office could also initiate criminal proceedings.
Прокуратура может, со своей стороны, возбудить уголовное преследование.
If the agency receives reliable information on committing a crime of propagating hatred on national or racist grounds, it can initiate criminal proceedings.
Если это агентство получает достоверную информацию о совершении какого-либо преступления, связанного с пропагандой ненависти на национальной или расистской почве, оно может возбуждать уголовное судопроизводство.
There was also a database known as STIC, which contained personal data regarding participants in criminal proceedings, including witnesses.
Существует также база данных, известная под названием СТИК, которая содержит личные данные лиц, вовлеченных в уголовное судопроизводство, включая свидетелей.
An aggrieved person could initiate criminal proceedings and in some cases could take direct action to have a suspect appear before an investigating judge.
Пострадавшее лицо может возбудить уголовное дело и в некоторых случаях может потребовать напрямую, чтобы обвиняемый предстал перед следственным судьей.
For all criminal offences, criminal proceedings against a minor are only instituted at the request of the public prosecutor.
Уголовное дело на несовершеннолетнего независимо от характера преступления возбуждается только по ходатайству государственного прокурора.
In this case, a decision against initiating criminal proceedings was handed down on grounds of lack of evidence of a crime.
В этом случае было принято решение не возбуждать уголовное дело на основании отсутствия состава преступления.
Accordingly, criminal proceedings were conducted against them.
Поэтому против них было проведено уголовное судопроизводство.
Western Australia has made special legislative provision for child witnesses in criminal proceedings.
В Западной Австралии приняты специальные законодательные положения в отношении детей, выступающих в качестве свидетелей в уголовных процессах.
They were not criminal proceedings either but civil-law obligations.
При этом речь идет не об уголовно-процессуальных вопросах, а об обязательствах по гражданскому праву.
The officer was suspended and is facing disciplinary and criminal proceedings.
Этот сотрудник был временно отстранен от службы, и ему грозит дисциплинарное и уголовное разбирательство.
It was thus decided not to institute criminal proceedings.
В связи с этим вынесено постановление об отказе в возбуждении уголовного дела.
Video recordings could be used as evidence in criminal proceedings.
Видеозаписи могут быть использованы в суде в качестве доказательств по уголовному делу.
These criminal proceedings have therefore come to an end.
В результате процедура судебного разбирательства по этому уголовному делу была исчерпана.
Whatever the case, criminal proceedings were preferable to administrative detention whenever possible.
В любом случае, всякий раз, как это возможно, уголовная процедура предпочтительнее административного заключения.
He could recommend disciplinary action or criminal proceedings against officers of the Department.
Он мог также рекомендовать принять меры дисциплинарного характера или начать уголовное расследование в отношении должностных лиц Департамента.
Seventy-eight per cent of criminal proceedings resulted in convictions.
Приговоры по итогам уголовных разбирательств были вынесены в 78 процентах случаев.
If criminal proceedings are warranted, these should be instituted without delay.
В том случае, если будут иметься веские причины для начала процесса уголовного преследования, такой процесс необходимо начать незамедлительно.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5066. Точных совпадений: 5066. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo