Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "crucial for the fulfilment" на русский

Military helicopters are crucial for the fulfilment of the mandate of MONUSCO in eastern Democratic Republic of the Congo.
Военные вертолеты имеют важнейшее значение для осуществления задач МООНСДРК в восточной части Демократической Республики Конго.
Effective export controls were crucial for the fulfilment of obligations under article III of the Treaty.
В плане выполнения обязательств, предусмотренных статьей III Договора, решающее значение имеет эффективное осуществление экспортного контроля.
However, it should be stressed that accessibility of documentation well in advance (six weeks before the beginning of the Commission) is crucial for the fulfilment of this proposal.
Вместе с тем следует подчеркнуть, что заблаговременное наличие документации (шесть недель до начала Комиссии) имеет важнейшее значение для реализации данного предложения.
The role of renewable and alternative sources of energy was identified as crucial for the fulfilment of the three pillars of sustainable development and the accomplishment of a "green economy", with the importance of a precautionary approach noted (see also para. 59).
Роль возобновляемых и альтернативных источников энергии была выделена в качестве жизненно важной для реализации трех основ устойчивого развития и создания «зеленой» экономики при особом значении осторожного подхода (см. также п. 59).

Другие результаты

The real commitment of all Member States and their active involvement is in this respect crucial for the successful fulfilment of the role of the Council.
В этом отношении реальная приверженность всех государств-членов и их активное участие имеют ключевое значение для успешного осуществления роли Совета.
We hope that we can continue to count on the Organization's interest in this matter, which is of crucial importance for the fulfilment of its purposes.
Мы надеемся, что мы сможем по-прежнему рассчитывать на заинтересованность Организации в этом вопросе, что представляет собой решающее значение для выполнения стоящих перед ней целей.
The Special Rapporteur thanks Governments, NGOs and universities for the support they have given her during the period under review and especially for invitations to take part in meetings and symposia, which she considers to be of crucial importance for the fulfilment of her mandate.
Специальный докладчик благодарит правительства, неправительственные организации и университеты за оказанную ей за отчетный период поддержку и в особенности за приглашения на совещание и семинары, которые, по ее мнению, имеют важное значение для целей осуществления порученного ей мандата.
The seminar concluded that human resources and training are crucial elements for the successful fulfilment of the mission of the offices and that there was a need to continue the exchange of experience in the area of human resources and training.
На семинаре был сделан вывод о том, что людские ресурсы и обучение представляют собой важнейшие элементы, необходимые для успешного выполнения задач статистических управлений, и что существует необходимость продолжать обмен опытом в области людских ресурсов и обучения.
A strengthened national, regional and international institutional framework would also be crucial to the fulfilment of international commitments and agreements.
Кроме того, решающее значение для выполнения международных обязательств и соглашений будет иметь укрепление национальных, региональных и международных институциональных структур.
The tasks assigned to him would have a crucial impact on the fulfilment of the mandate of ONUB.
Выполнение возлагаемых на него задач будет иметь весьма важное значение для осуществления мандата ОООНБ.
International cooperation plays a crucial role in the fulfilment of the Tribunals' mandates, particularly in the apprehension of the remaining fugitives.
Международное сотрудничество играет решающую роль в выполнении мандатов трибуналов, особенно в отношении задержания остающихся на свободе обвиняемых.
That goal was identified as central to the objectives of the International Conference on Population and Development and crucial to the fulfilment of the Programme of Action.
Достижение этой цели было объявлено центральной задачей Международной конференции по народонаселению и развитию и важнейшим условием реализации Программы действий.
First, the role of the Special Representative of the Secretary-General, entrusted with the primary responsibility for a peacekeeping operation, is crucial to the fulfilment of the Organization's mandate with respect to a given dispute or conflict.
Во-первых, роль Специального представителя Генерального секретаря, которому поручена основная ответственность за операции в поддержку мира, имеет критически важное значение для осуществления мандата Организации, в том что касается определенного спора или конфликта.
Mr. Ruiz Massieu, speaking on behalf of the Rio Group, said that the financial health of the United Nations was crucial to the fulfilment of its mandates.
Г-н Руис Массьё, выступая от имени Группы Рио, говорит, что финансовое благополучие Организации Объединенных Наций абсолютно необходимо для выполнения ее мандатов.
Mr. Chulkov said that the Brussels Programme of Action was crucial to the fulfilment of the global development agenda and the Programme's implementation should therefore be a priority of the international community.
Г-н Чулков говорит, что Брюссельская программа действий имеет чрезвычайно важное значение для выполнения глобальной повестки дня в целях развития, и поэтому осуществление Программы должно стать первоочередной задачей международного сообщества.
We have all recognized that these are crucial to the fulfilment of UNMEE's mandate, and we join those who have called for early resolution of these issues.
Все мы признали, что это имеет решающее значение для осуществления мандата МООНЭЭ, и мы присоединяемся к тем, кто призывал к скорейшему урегулированию этих вопросов.
Consequently, measures to ensure the autonomy of these services, and provide for human, budgetary and physical resources, are crucial to guaranteeing the fulfilment of their important mission.
В этой связи крайне важны меры по обеспечению их автономии и обеспечению необходимыми кадрами, бюджетными и материальными ресурсами как реальной основы их важной деятельности.
This major step represents a crucial stage in the fulfilment of one of the main objectives in the implementation of relevant obligations of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Этот крупный шаг знаменует собой решающий этап в осуществлении одной из главных целей в выполнении соответствующих обязательств Договора о нераспространении ядерного оружия.
Parties' domestic implementation of their Protocol obligations is crucial to fulfilment of the objectives of the Protocol.
Выполнение Сторонами своих обязательств по Протоколу внутри страны имеет решающее значение для выполнения целей Протокола.
The absence of such information obstructs the planning and implementation of effective actions to improve the living conditions of widows, their families and their communities, actions that are crucial to the fulfilment of the Millennium Development Goals.
Нехватка этих данных затрудняет планирование и осуществление эффективных действий по улучшению условий жизни вдов, их семей и общин, действий, которые играют важную роль в достижении Целей развития тысячелетия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6984. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 2170 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo