Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: in denial
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "denial" на русский

Предложения

Reduction or denial to avoid multiple recovery.
Корректировка или отказ в компенсации во избежание многократного возмещения.
The denial of emergency contraception and legal abortion services particularly affects violence survivors.
Отказ в средствах экстренной контрацепции и законных услугах аборта особенно сказывается на женщинах, пострадавших от насилия.
Constant denial of everything, questions answered with a question.
Постоянное отрицание всего и отвечать вопросом на вопрос - это ваша манера.
You know, nostalgia is denial.
Вы понимаете, ностальгия по прошлому - это отрицание.
The denial of the right to development was one of the most widespread violations of human rights.
Лишение права на развитие представляет собой одну из самых распространенных форм нарушения прав человека.
Your denial that it did intrigues me.
Твоё отрицание, что это так, заинтриговывает меня.
Such steps include their deportation and denial of entry to Indonesia.
Такие меры включают их депортацию из Индонезии и отказ во въезде в страну.
It was stated by a participant that one structural root cause of ethnic conflicts was the denial of self-determination.
Один участник заявил, что одной из важнейших структурных причин этнических конфликтов является отрицание принципа самоопределения.
This phenomenon of denial makes recognizing, identifying and effectively addressing racism particularly difficult.
Это отрицание крайне затрудняет признание, анализ и эффективное решение проблемы расизма.
The author in this case was convicted of an offence against the French law outlawing denial of the Holocaust.
Автор данного сообщения был осужден за нарушение французского закона, который квалифицирует как преступление отрицание Холокоста.
The question is whether this constitutes a denial of rights.
Вопрос состоит в том, составляет ли это отказ в правах.
The fact that such rights may be arbitrarily afforded to others does not mitigate their arbitrary and discriminatory denial to the petitioner.
Тот факт, что такие права могут произвольно предоставляться другим, ни в коей мере не сглаживает произвольный и дискриминационный отказ в этих правах петиционеру.
This rule does not exclude application of the provisions [on State responsibility for denial of justice].
Эта норма не исключает возможности применения положений [об ответственности государства за отказ в правосудии]».
The Court cannot regard the denial of justice alleged by the Italian Government as a factor giving rise to the present dispute.
«Отказ в правосудии, о котором заявляет итальянское правительство, Палата не может рассматривать в качестве элемента, являющегося причиной нынешнего спора.
This is logical if one perceives a denial of justice as a violation of international law.
Это представляется логичным, если рассматривать отказ в правосудии как нарушение международного права.
This denial of development assistance must be strongly reflected in the outcome of the Regional Consultation.
Этот отказ от предоставления помощи в целях развития необходимо особо отразить в итоговом документе Региональной консультации.
Exhaustion of local resources and denial of justice were principles that could not be omitted from a draft on such an important issue.
Исчерпание местных ресурсов и отказ в правосудии являются принципами, которые нельзя исключать из проекта, посвященного столь важному вопросу.
We strongly believe that poverty is a denial of fundamental human rights.
Мы убеждены, что нищета олицетворяет собой отказ в реализации основополагающих прав человека.
The Assembly of First Nations of Canada stated that the denial of the right to development for indigenous peoples could lead to conflict.
Представитель Ассамблеи коренных народов Канады заявил, что отказ коренным народам в праве на развитие может привести к конфликту.
Several representatives of the Amazigh people of North Africa stressed that the denial of basic human rights impeded development.
Несколько представителей народа амазиг из Северной Африки подчеркнули, что отказ в основных правах человека создает препятствия для развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4750. Точных совпадений: 4750. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo