Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "denial of entry" на русский

Искать denial of entry в: Синонимы
отказ во въезде
отказа во въезде
отказывать во въезде
отказом во въезде
об отказе во въезде
отказ в заходе
In such a case, the national law relating to denial of entry or admission would apply.
В таком случае применяется национальное законодательство, регулирующее отказ во въезде или приеме.
The laws and rules governing denial of entry, deportation and expulsion in Brazil differed significantly.
В Бразилии законы и правила, которыми регулируются отказ во въезде, депортация и высылка, существенно различаются между собой.
The plan includes, inter alia, the establishment of a denial of entry experts' network.
Среди прочего, план предусматривает создание экспертной сети по вопросам отказа во въезде.
Limitations to denial of entry or expulsion of a person holding a residence permit;
предусмотрены ограничения в отношении отказа во въезде или высылки лица, имеющего вид на жительство;
In addition, the legislation authorizes the denial of entry into the United States of executives and officers of companies deemed to be trafficking in such property.
Кроме того, законодательство разрешает отказывать во въезде в Соединенные Штаты руководителям и сотрудникам компаний, подозреваемых в совершении сделок с таким имуществом.
Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol.
Каждое Государство - участник рассматривает возможность принятия мер, которые позволяют, в соответствии с его внутренним законодательством, отказывать во въезде лицам, причастным к совершению преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящим Протоколом, или аннулировать их визы.
Ill-treatment by public officials; denial of entry into the country
жестокое обращение со стороны государственных должностных лиц; отказ во въезде в страну
Such measures could include denial of entry, which, unlike a travel ban, was normally within the jurisdiction of States.
Такие меры могут включать в себя отказ во въезде, который, в отличие от запрета на передвижение, обычно находится в рамках юрисдикции государств.
Nor is an asylum seeker informed at the outset of the reasons for the denial of entry in writing.
Равным образом при возбуждении соответствующих процедур просители убежища не информируются в письменном виде о причинах отказа во въезде.
Some members of the Commission then raised other situations in which it might not be necessary to exhaust local remedies, such as denial of entry to the territory of the respondent State or prohibitive costs.
Некоторые члены Комиссии начали затем затрагивать другие ситуации, в отношении которых, возможно, не будет необходимости в исчерпании внутренних средств правовой защиты: такие, как отказ во въезде на территорию государства-ответчика или запретительные цены.
The action plan includes a range of actions such as the denial of entry into Chad, or the cancellation of visas, for persons wanted for crimes relating to trafficking in human beings.
В соответствии с планом действий предполагается осуществление ряда мер, в частности отказ во въезде на территорию и/или аннулирование виз лицам, которые находятся в розыске в связи с преступлениями в области торговли людьми.
Brazilian legislation, for instance, envisaged four situations in which foreigners could not enter or stay in the country: denial of entry, deportation, expulsion and extradition.
Так, бразильским законодательством предусмотрены четыре ситуации, когда иностранцы не могут въезжать в страну или оставаться в ней: отказ во въезде, депортация, высылка и выдача.
It is argued that this provision should not be subject to any restrictions and that the denial of entry to a person in Mr. Stewart's case would be tantamount to exile.
Она заявляет, что это положение не подлежит ограничениям и что отказ во въезде какому-либо лицу в ситуации г-на Стюарта равнозначен высылке.
Spanish law includes measures that provide for denial of entry into Spanish territory to individuals connected with the commission of crimes such as those covered under resolution 1390.
В законодательстве Испании предусмотрены меры, которые предусматривают отказ во въезде на территорию Испании лицам, связанным с совершением преступлений, в частности тех, которые упомянуты в резолюции 1390.
Following the denial of entry, Tesic flew back to Belgrade on the evening of 10 May 2011, and the Government of Austria is not aware of any further attempts by Tesic to enter the country since that date.
Получив отказ во въезде, Тешич вылетел обратно в Белград вечером 10 мая 2011 года, и правительство Австрии не располагает сведениями о каких-либо других попытках Тешича въехать в страну после этого.
Most States indicated that their legislation or regulations provided for the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences related to the smuggling of migrants (see art. 11, para. 5, of the Migrants Protocol).
ЗЗ. Большинство государств указали, что их законодательство или правила предусматривают отказ во въезде или аннулирование виз для лиц, причастных к правонарушениям, связанным с незаконным ввозом мигрантов (см. пункт 5 статьи 11 Протокола о мигрантах).
Does your country's legislation provide for any measures that permit the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences related to trafficking in persons?
Предусматривает ли законодательство вашей страны принятие каких-либо мер, которые позволяют отказывать во въезде лицам, причастным к совершению преступлений, относящихся к торговле людьми, или аннулировать их визы?
The prohibition covered in this Article is covered in the first paragraph of Article 33 of the Convention on Refugees, which prohibits the denial of entry or the repatriation of foreign nationals coming under the definition of refugees.
Запрет, содержащийся в этой статье, предусмотрен также статьей ЗЗ Конвенции о статусе беженцев, которая запрещает отказывать во въезде или высылать иностранцев, подпадающих под определение беженцев.
Article 41, Denial of Entry, states:
Статья 41 «Отказ во въезде» гласит:
The Bill would allow withholding of reasons for denial of entry, and would deny the applicant access to judicial review.
Закон позволит не указывать причины отказа во въезде и лишит заявителей права на рассмотрение дела в суде.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 77. Точных совпадений: 77. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo