Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "denied access to the right" на русский

As a consequence, suspects have been effectively denied access to the right to appeal.
В результате этого подозреваемые по сути лишены права на обжалование.

Другие результаты

They have tended to be denied equal access to the basic rights and fundamental freedoms that most of us take for granted.
Нередко им отказывали в равном доступе к тем основным правам и свободам, которые большинство из нас воспринимают как должное.
They lacked basic social protection and were denied access to rights and social privileges that determined the sense of belonging to a particular society.
Они не имеют базового социального обеспечения, а также доступа к правам и социальным льготам, которые определяют принадлежность к определенному обществу.
Poor women who are systematically denied access to ES rights are particularly at risk of greater hardship and abuse.
Малоимущие женщины, которым систематически отказывают в доступе к ЭС-правам, особенно уязвимы перед лицом еще больших тягот и злоупотреблений.
Roma, including refugees from Kosovo, were denied access to basic rights.
Ромы, в том числе беженцы из Косово, были лишены основных прав.
Elsewhere the absence of, or deficiencies in, legal frameworks meant refugees were disadvantaged and denied access to basic rights such as residence permits or even in-country travel.
В других случаях отсутствие соответствующей правовой основы или пробелы в ней приводили к уязвимости беженцев и лишали их доступа к основным правам, таким как получение разрешения на проживание или даже передвижение внутри страны.
This means that strictly speaking rural women are denied the right of access to bank loans.
Строго говоря, это означает, что сельские женщины лишены права доступа к банковским кредитам.
We consider it unacceptable that a part of humanity should be denied the right of access to drugs.
Мы считаем неприемлемым, когда одной части человечества отказано в праве на доступ к получению медикаментов.
There was no point in discussing sustainable development and economic growth when a people under military occupation had no control over their own land, water or other natural resources, and were denied access to their basic rights to health, education and water.
Бессмысленно обсуждать вопросы устойчивого развития и экономического роста, когда население, находящееся в условиях военной оккупации, не имеет контроля над своей землей, водой или другими природными ресурсами и лишено доступа к своим основным правам на здоровье, образование и воду.
Therefore, when women and girls experience violence, they are denied access to fundamental human rights, such as education and health, which significantly undercuts their capacity to participate meaningfully in the sustainable development of their communities.
Таким образом, когда женщины и девочки подвергаются насилию, они лишаются доступа к основным правам человека, таким как право на образование и на здравоохранение, что значительно ограничивает их возможности для значимого участия в устойчивом развитии их общин.
Moreover, the regime and its forces have blocked cross-border aid access to over 1 million Syrians in now impossible-to-reach areas, denied access to human rights monitors, and obstructed the passage of medical supplies.
Кроме того, режим и его силы блокировали трансграничный доступ для целей оказания помощи более чем 1 миллиону сирийцев в недоступных в настоящее время районах, блокировали доступ для наблюдателей за соблюдением прав человека и препятствовали доставке предметов медицинского назначения.
Moreover, he claims that he was denied the right of access to court as no legal aid is being provided.
Кроме того, ему отказали в праве доступа в суд, поскольку ему не предоставили юридической помощи.
It argues that Mr. Soltani has been detained virtually incommunicado since his arrest and has specifically been denied the right of access to his lawyers.
Он заявляет, что после ареста г-н Солтани содержался под стражей практически без связи с внешним миром и что ему было конкретно отказано в праве на получение доступа к своим адвокатам.
4.6 The State party also argues that the author was not denied the right of access to the courts and that his arguments were properly addressed.
4.6 Государство-участник также утверждает, что автору не было отказано в праве доступа в суд и что приведенные им аргументы были должным образом рассмотрены.
Please respond to reports that detention is not duly registered as a matter of practice, and that detainees are denied the right to access to a lawyer.
Просьба прокомментировать сообщения о том, что факты задержания лиц, как правило, не регистрируются должным образом и что задержанных лишают права на доступ к адвокату.
Although most countries allow property ownership and many do not legally differentiate between men and women, in practice women are often denied the right of access to land and property ownership.
Хотя право собственности на недвижимость действует в большинстве стран, а во многих из них нет правовых различий между мужчинами и женщинами, на практике женщинам часто отказывают в праве доступа к земле и праве владения недвижимостью.
He claims that he was denied the right of access to court, as the law provided no opportunity to argue against imposition of a mandatory death sentence.
Он утверждает, что ему было отказано в праве на доступ к суду, поскольку в законе не предусматривается возможности обжалования назначения обязательной смертной казни.
They have been denied the right of access to counsel and their relatives have not been allowed to visit them.
Им не позволяют воспользоваться услугами адвоката, а их семьям не дают свиданий с ними.
In practice, they were also frequently denied equal access to basic rights and fundamental freedoms.
На практике они зачастую были лишены равного доступа к основным правам и свободам.
Stateless Kurds are reportedly denied full access to their rights, including the right to own property, to have access to public services and to use the Kurdish language in education.
Курды без гражданства, как сообщается, лишены полного доступа к своим правам, в том числе к праву на собственность, праву доступа к государственным службам и праву пользоваться курдским языком в системе образования.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 279975. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 3693 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo