Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "determining the" на русский

Предложения

The polluter-pays principle is also relevant in determining the burden sharing.
Принцип "платит загрязнитель" также имеет важное значение для определения структуры распределения бремени.
State is working for determining the minimal salary.
В настоящее время государство ведет работу по определению уровня минимального оклада.
They contribute to decisions determining the future of family-friendly structures.
Они вносят свой вклад в принятие решений, определяющих будущее структур с дружественным отношением к семье.
He wondered how any person could doubt that the rights of the Gibraltarians must be paramount in determining the future of the Territory.
Он задается вопросом, как можно сомневаться в том, что при определении будущего территории главенствующими должны быть права гибралтарцев.
The progress of degradation is followed for 28 days by determining the parameter specified in the test method used.
Наблюдение за ходом разложения осуществляется в течение 28 дней путем определения параметра, указанного в используемом методе испытаний.
Until the 1960s, fixed platform scales were considered as the only reliable equipment for determining the weight of goods road vehicles.
До 60х годов единственным надежным оборудованием для определения веса грузовых автомобилей считались стационарные платформенные весы.
Members of the Council looked forward to working very closely with the facilitator in determining the appropriate role of the United Nations.
Члены Совета выразили стремление весьма тесно взаимодействовать с посредником в определении соответствующей роли Организации Объединенных Наций.
Such monitoring is central to measuring improvements and determining the impact of OIOS on the Organization.
Такой контроль играет ключевую роль с точки зрения оценки прогресса и определения отдачи от деятельности УСВН для Организации.
Remuneration systems are essential in determining the quality of work accomplished and the efficiency with which organizations operate.
Системы вознаграждения играют важную роль в определении качества выполненной работы и эффективности деятельности организации.
The Committee needed to exercise great care in determining the scope of such a statement.
Комитет должен весьма осмотрительно подходить к определению рамок данного заявления.
However, there was also support for including a method for determining the amount of compensation.
Вместе с тем была также высказана поддержка включению метода определения объема компенсации.
In this view, autonomy was an important criterion in determining the strictly unilateral character of the act.
Согласно этой же точке зрения, самостоятельность является важным критерием для определения исключительно одностороннего характера акта.
Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts.
Другим важным фактором при определении того, в какой степени правительство способно предпринимать такие усилия, является достаточность ресурсов.
That need was magnified by the difficulties related to asserting jurisdiction over Internet transactions and determining the applicable law.
Эта необходимость обостряется трудностями, связанными с определением юрисдикции над операциями, осуществляемыми через Интернет, и определением применимого права.
The Commission has done excellent work and has achieved the right balance in determining the forms of reparation and how they interact.
КМП осуществила великолепную работу и достигла надлежащей сбалансированности при определении форм возмещения и их взаимодействия.
Any regime of responsibility should offer criteria for determining the causal link between the wrongful act and the consequences subject to reparation.
В любом режиме ответственности должны предлагаться критерии установления причинной связи между противоправным деянием и последствиями, подлежащими возмещению.
It does not seem unreasonable to take account of the gravity of a breach in determining the permissibility of countermeasures.
Нам не представляется неразумным принимать во внимание тяжесть нарушения при определении допустимости контрмер.
Transport can thus provide valuable guidance in determining the roles and functions of the public and private sectors in the development process.
Таким образом, транспорт может стать источником ценного руководства при определении ролей и функций государственного и частного секторов в процессе развития.
The findings would be of great significance in determining the Department's staffing table.
Результаты исследований будут иметь важное значение для определения штатного расписания Департамента.
WCP also provides the framework for research aimed at improving the understanding of climate processes for determining the predictability of climate.
ВКП служит также базой исследований в целях улучшения понимания климатических процессов для обеспечения предсказуемости климата.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4801. Точных совпадений: 4801. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo