Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: in disarray
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "disarray" на русский

беспорядок
хаос
смятение
бардак
замешательство
разброд
растерянности
разрухи
расстройстве

Предложения

81
Your last day when you left, disarray
В последний день, когда вы ушли. Беспорядок.
He told the Group that CAA was in a "state of disarray" and did not currently have updated information, particularly on operations in the east.
Он ответил Группе, что в УВП «царит беспорядок» и что в настоящее время обновленной информации нет, особенно в отношении полетов на востоке страны.
I'm looking at a station in utter disarray.
Я смотрю, в отделе настоящий хаос.
Military occupation saps dignity, and grinding poverty and economic disarray sap hope.
Военная оккупация несовместима с достоинством, а жестокая бедность и экономический хаос - с надеждой.
And Henry's death had thrown Max's life into disarray.
И смерть Генри привела жизнь Макса в смятение.
Whispers of weakness and disarray are spreading amongst the great houses.
Необоснованные слухи и смятение распространяются среди главных домов.
The civil war in the former Yugoslavia has cast first Europe and then the entire world into profound disarray.
Гражданская война в бывшей Югославии повергла вначале Европу, а затем и весь мир в глубокое смятение.
Instead, Moreno-Ocampo's request may have negative political repercussions by creating much disarray in international relations.
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях.
The world is in such disarray, and I don't know where I'm headed.
В мире царит хаос, и я не знаю, куда направляюсь.
In any case, a US boycott of the forthcoming summit would be a Russian triumph, as it would throw the West into disarray.
В любом случае бойкот предстоящего саммита Соединенными Штатами был бы российским триумфом, т.к. он привел бы Запад в смятение.
The tragic events that began to unfold later in that month not only ruined those hopes but brought even worse destruction and disarray than anything the country had experienced before the peace agreement of 1991.
Результатом начавших разворачиваться в конце октября прошлого года трагических событий стал не только срыв этих надежд, но и еще большие разрушения и хаос по сравнению с тем, что было до заключения мирного соглашения 1991 года.
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps.
Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики.
Further, at the global institutional level, the disarray of institutions required a stronger international framework.
Кроме того, на глобальном институциональном уровне множество разномастных учреждений нуждаются в более эффективных международных регулятивных рамках.
The case highlights the continuing disarray among former Yugoslav republics regarding their respective jurisdictions in the prosecution of war crimes cases.
Этот случай ярко показывает сохраняющиеся разногласия между бывшими югославскими республиками по вопросу о том, как должны распределяться их полномочия в делах, связанных с преследованием за военные преступления.
When looking at the recent past of the Commission, I spoke of a decade of disarray.
Оценивая недавнее прошлое Комиссии, я говорил о десятилетии смятения.
The socio-economic and humanitarian situation has further deteriorated, leaving the majority of the population in a state of disarray.
Еще более ухудшилась социально-экономическая и гуманитарная ситуация, что весьма пагубно сказалось на значительной части населения.
One road leads to the good of our nation, while the other will lead us to inevitable fragmentation and disarray.
Одна дорога ведет к благу нашей нации, тогда как другая - к неизбежной раздробленности и хаосу.
The civil aviation sector in the Democratic Republic of the Congo is in the same state of disarray as previously reported by the Group.
Сектор гражданской авиации Демократической Республики Конго находится в том же хаотическом состоянии, о чем уже ранее сообщала Группа.
The Group believes that it is a viable mechanism for channelling and coordinating contributions to the Government and can prevent social disarray over mounting salary arrears.
Группа считает, что Фонд представляет собой эффективный механизм распределения и координации средств, поступающих в распоряжение правительства, и способен помочь избежать общественных волнений в связи с растущей задолженностью по выплате зарплаты.
The tsunami hit the tourism and fishing industries hard, damaging infrastructure and plunging the economy into deep disarray.
Цунами нанесло серьезный удар по туризму и рыболовству, разрушив инфраструктуру и вызвав глубокий экономический кризис.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 148. Точных совпадений: 148. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo