Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "document reflected" на русский

документ отражает

Предложения

The document reflected the latest developments regarding BAT carried out within the EU.
Этот документ отражает последние изменения в области НИМ, реализованные в ЕС.
The document reflected minimum standards of international law.
Документ отражает минимальные стандарты международного права.
The expert from Germany explained that the summary document reflected the compromise of the work done by the informal group and represented the opinion of the majority.
Эксперт от Германии пояснил, что резюмирующий документ отражает компромисс по итогам работы, проделанной неофициальной группой, и представляет мнение большинства.
That document reflected his estimate of the current state of the negotiations and had been submitted at his own initiative for consideration and further action by the High Contracting Parties.
Этот документ отражает его оценку текущего состояния переговоров, и он был представлен по его собственной инициативе для рассмотрения и принятия последующих решений Высокими Договаривающимися Сторонами.
It was his understanding that the document reflected the conclusions drawn by the Committee on the basis of its consideration of State party reports.
Насколько он понимает, данный документ отражает выводы Комитета по итогам его рассмотрения докладов государств-участников.
It was important that the document reflected the support of the international community for the work of UNHCR, and that it called for enhancing cooperation with respect to the protection of refugees and stateless persons.
Важно, что этот документ отражает поддержку деятельности УВКБ со стороны международного сообщества и призывает к активизации сотрудничества по защите беженцев и апатридов.
Mr. BANTON (Rapporteur) explained that the document reflected the status of the Committee's discussions on the World Conference at the time of drafting; it should be understood that there would probably be an addition thereto describing any further discussions on that topic.
Г-н БАНТОН (Докладчик) поясняет, что документ отражает статус дискуссий Комитета на Всемирной конференции на момент составления; следует понимать, что возможно будет составлено дополнение, описывающее все дальнейшие дискуссии по этой теме.
The representative of France further stated that the working document reflected the text and structure of other related conventions; it would, however, apply to situations not covered by other conventions on terrorism.
Представитель Франции заявил далее, что этот рабочий документ отражает формулировки и структуру конвенций, связанных с этой тематикой, однако распространяется и на ситуации, не охваченные в других конвенциях по проблеме терроризма.
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem.
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме.
The document reflected the Commission's integrated approach and identified precise priorities with regard to peacebuilding.
Данный документ является результатом комплексного подхода Комиссии к миростроительству.
He agreed about the importance of transparency and noted that table 3 in the document reflected it.
Он согласился с важным значением транспарентности и отметил, что это отражено в таблице З документа.
The distribution of the staffing resources in the budget document reflected the relative priorities set by the Commission.
Штатные ресурсы распределяются в бюджетном документе с учетом соответствующих приоритетов, установленных Комиссией.
My delegation detected with satisfaction the spirit of the Bucharest document reflected in the report of the Secretary-General.
Моя делегация с удовлетворением отметила, что дух бухарестского документа нашел отражение в докладе Генерального секретаря.
In most cases, the project document reflected only a general theoretical relevance of the project for the country development objectives (e.g. to improve productivity and economic viability).
В большинстве случаев проектный документ отражал только общую теоретическую значимость проекта для целей страны в области развития (например, для повышения производительности и экономической жизнеспособности).
A number of delegations stated that the document reflected the close collaboration among all actors concerned with the fulfilment of children's and women's rights in the country.
Несколько делегаций отметили, что в документе отражено тесное сотрудничество со всеми сторонами, заинтересованными в осуществлении прав детей и женщин в этой стране.
That document reflected the aspiration of the Puerto Rican people to build its present and its future on the basis of the democratic principles contained in the Constitution.
В этой Конституции нашло отражение стремление пуэрто-риканского народа строить свою нынешнюю и будущую жизнь на основе закрепленных в ней демократических принципов.
He stressed that the document reflected, in its section on collaboration with other international organizations, the existing cooperation between ILO and the Committee.
Он подчеркнул, что в разделе этого документа, посвященном сотрудничеству с другими международными организациями, конкретно говорится о нынешнем взаимодействии между МОТ и Комитетом.
Several delegations reiterated concerns that had been expressed in the discussion on the previous agenda item: namely, States were concerned that the budget document reflected decreases or insufficient allocations for some programmes in 2015.
Несколько делегаций повторили озабоченности, которые были высказаны при обсуждении предыдущего пункта повестки дня, а именно: государства испытывали озабоченность в связи с тем, что бюджетный документ отразил сокращения или недостаточные ассигнования по некоторым программам на 2015 год.
The amended document reflected the comments provided by governments and other partners in the process, as well as by the Executive Committee at its second meeting.
В документе с внесенными в него поправками были отражены замечания, представленные правительствами и другими партнерами по процессу, а также замечания, высказанные Исполнительным комитетом на его втором совещании.
He assumed that, at the end of the meeting, the Secretariat would make sure that the document reflected what had happened in the Committee.
Он надеется, что к концу заседания Секретариат учтет в этом документе все, что было высказано в Комитете.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 29. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo