Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "drawn between" на русский

Предложения

It merely indicates general linkages drawn between population and development.
В ней лишь показаны общие взаимосвязи, существующие между народонаселением и развитием.
GEF agencies noted that projects would benefit from clearer links drawn between the climate change risks and the activities proposed.
Учреждения ГЭФ отметили целесообразность того, чтобы в проектах более четко указывалась связь между рисками, обусловленными изменением климата, и предлагаемыми мероприятиями.
No particular distinction is drawn between bilateral and multilateral treaties.
Никакого различия между двусторонними и многосторонними договорами не проводится.
Once again, a distinction is drawn between two possible situations.
Как и в этом положении, в проекте различаются два возможных случая.
Usually a distinction is drawn between legislative, executive and judicial jurisdiction.
Обычно выделяют законодательную, исполнительную и судебную юрисдикцию.
A distinction needs to be drawn between the actual reference model and the book.
Необходимо провести различие между реальной типовой моделью и книгой.
At the outset, a distinction has been drawn between various types of violence and some statistics have been given.
Прежде всего мы должны были провести различие между всеми формами насилия и привести некоторые статистические данные.
Mr Fillon (Monaco) said that a distinction needed to be drawn between refugee status and refoulement.
Г-н Фийон (Монако) считает необходимым проводить различие между предоставлением статуса беженца и высылкой.
A distinction must be drawn between public and State interests, in order to avoid confusion.
Во избежание путаницы необходимо различать общественные и государственные интересы.
He asked the Special Rapporteur where the line could be drawn between truthful and untruthful media reporting.
Оратор спрашивает Специального докладчика о том, где можно провести водораздел между правдивыми и неправдивыми сообщениями средств массовой информации.
A distinction should be drawn between the UNCITRAL Arbitration Rules and other rules when it came to the application of transparency standards.
В вопросе применения стандартов прозрачности необходимо провести различие между Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ и другими правилами.
Explicit linkages were rarely drawn between the Regional Programme outcomes and partner government concerns.
Зачастую отсутствовала четкая связь между результатами Региональной программы и вопросами, вызывающими обеспокоенность правительств стран-партнеров.
A clear distinction must be drawn between State and private monopoly control, both of which were equally unacceptable.
Необходимо провести четкое различие между государственной монополией и частной монополией, ни одна из которых неприемлема.
Consensus first needed to be strengthened on that contentious issue and a clear distinction must be drawn between it and religious intolerance.
Сначала оно должно прийти к единому мнению по этому сложному вопросу и провести четкую границу между свободой религии и религиозной нетерпимостью.
A distinction should be drawn between sudden-onset and slow-onset events since they affect human mobility in different ways.
Следует проводить различия между внезапным и медленным наступлением событий, так как их воздействие на мобильность населения будет отличаться по своему характеру.
The principle of non-discrimination reflected the inherent equality of all persons and the requirement that no adverse distinction could be drawn between them.
Принцип недискриминации отражает неотъемлемое равенство всех лиц и требование не проводить между ними никаких неблагоприятных различий.
We would like to emphasize that no distinction should be drawn between these two brands of terrorism.
Мы хотели бы подчеркнуть, что между этими двумя видами терроризма не должно проводиться никакого различия.
However, a distinction should be drawn between a real supplies disruption and those that threaten.
Однако следует проводить различие между реальным нарушением поставок и его угрозой.
By contrast, under a second alternative, no distinction would be drawn between inventory and assets other than consumer goods or inventory.
В отличие от этого согласно второму альтернативному варианту никакое различие не будет проводиться между инвентарными запасами и иными активами, чем потребительские товары или инвентарные запасы.
With regard to the definition of disaster, no distinction should be drawn between natural and man-made disasters.
Что касается определения бедствия, то разграничивать стихийные и антропогенные бедствия не следует.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 561. Точных совпадений: 561. Затраченное время: 265 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo