Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: during the reporting period during the biennium
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "during" на русский

Предложения

+10k
4129
Their texts must be unanimously agreed during these consultations.
В ходе работы над ними в рамках этих консультаций их тексты должны быть согласованы на основе консенсуса.
The changes in anti-dumping and countervailing duties agreed during the negotiations also have to be examined during training activities.
Изменения в антидемпинговых и компенсационных пошлинах, согласованные в ходе переговоров, также должны рассматриваться в ходе учебных мероприятий.
It makes no distinction between protection during international conflicts and protection during internal conflicts.
В нем не проводится различия между защитой в период международных конфликтов и защитой в период внутренних конфликтов.
This must include early-warning mechanisms, both during hostilities and during post-conflict reconstruction and rehabilitation.
Это должно включать механизмы раннего предупреждения, действующие как в ходе боевых действий, так и в период постконфликтного восстановления и реконструкции.
Effects during construction should be clearly distinguished from effects during operation.
Следует проводить четкое различие между видами воздействия в ходе строительства и видами воздействия в ходе эксплуатации объекта.
Why? Because during conflict economic policy typically deteriorates.
Почему? А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет.
Each mission achieved considerable progress during 2002.
В течение 2002 года в осуществлении мандатов этих миссий удалось добиться значительного прогресса.
In the warehouse during Meredith birthday.
Ч... на складе во врем€ день рождень€ ћередит.
Interviews conducted during this evaluation reaffirmed that finding.
В ходе бесед, проведенных в рамках настоящей оценки, этот вывод был подтвержден.
All but one reported suffering physical violence during detention.
Все, за исключением одного, сообщили, что во время содержания под стражей они подвергались физическому насилию.
He provided information about mistreatment during his detention.
Это лицо представило информацию о жестоком обращении, которому он подвергался во время содержания под стражей.
Government-led trafficking training has continued during 2013.
В течение 2013 года проводилась организованная правительством подготовка кадров по проблематике торговли людьми.
Sporadic movements also occurred during 2008.
В течение 2008 года в различных местах также отмечались отдельные случаи движения населения.
No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during this segment of the Conference.
Ни одной делегации не будет разрешено выступить более одного раза в ходе общего обмена мнениями в рамках этого этапа заседаний Конференции.
It must be maintained during the fire and after during the cooling period.
Оно должно выполняться как во время пожара, так и после его прекращения, т.е. на этапе охлаждения.
Such test results cannot be related to tyre sound measured during acceleration under power or deceleration during braking.
Такие результаты испытания не могут увязываться с уровнями шума, производимого шиной, которые измеряются в процессе ускорения при помощи двигателя или замедления при торможении.
The number of visitors can triple during preparations for and during the session of the General Assembly.
Число посещений может возрастать втрое в периоды подготовки и проведения сессий Генеральной Ассамблеи.
Special security measures were taken during the period of introduction of the kuna and during the inaugural sessions of county and municipality assemblies.
В период введения куны и во время инаугурационных сессий советов округов и муниципалитетов принимались специальные меры безопасности.
Women's inheritance was a controversial issue during previous international conferences and during many negotiations on various international instruments.
Вопрос о праве женщин на наследование вызывал разногласия на предыдущих международных конференциях и в ходе многих переговоров по различным международным документам.
Reports received by the Special Rapporteur during the mission indicated that a large number of individuals had died in custody under suspicious circumstances during 1995.
Сообщения, полученные Специальным докладчиком в ходе его поездки, указывают на то, что в течение 1995 года значительное число лиц умерло в заключении при подозрительных обстоятельствах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 223218. Точных совпадений: 223218. Затраченное время: 279 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo