Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "each specific case" на русский

каждом конкретном случае
каждого конкретного случая
каждому конкретному случаю
каждой конкретной ситуации
каждый конкретный случай
каждом отдельном случае

Предложения

The training of HIV-positive parents in artificial feeding is conducted individually in each specific case.
Обучение ВИЧ-позитивных родителей по вопросам искусственного вскармливания проводится индивидуально в каждом конкретном случае.
According to the State party, the question of the exhaustion of domestic remedies must be considered in relation to each specific case.
Государство-участник утверждает, что необходимо учитывать, исчерпаны ли средства защиты в каждом конкретном случае.
In practice, that task was performed in the light of the circumstances of each specific case.
На практике эта задача решается с учетом обстоятельств каждого конкретного случая.
That would ensure that decisions would be informed by deliberations on the entire spectrum of aspects relevant to each specific case.
Это приведет к тому, что решения будут основываться на результатах обсуждения всего спектра проблем, характерных для каждого конкретного случая.
They provided the legal grounds for undertaking considerable actions for a practical solution of these questions in each specific case.
Все они представляют собой юридическую основу для разработки важных мер, направленных на практическое решение этих вопросов по каждому конкретному случаю.
However, any classification a priori was deceptive; it was necessary to determine how the source of law, whether as international custom or a treaty, regulated the universal jurisdiction applicable to each specific case.
Тем не менее любая классификация априори вводит в заблуждение; необходимо определить, как источник права, будь то международный обычай или договор, регулирует универсальную юрисдикцию, применительно к каждому конкретному случаю.
In each specific case, the Peacebuilding Commission cannot but benefit from the contribution from neighbouring countries and also from interested regional organizations.
В каждом конкретном случае вклад соседних стран и заинтересованных религиозных организаций не может не принести пользу Комиссии по миростроительству.
The form of such contacts is determined by a guardianship and custody agency in each specific case.
Формы такого общения определяют органы опеки и попечительства в каждом конкретном случае.
Some of them indicated that ad hoc bilateral arrangements needed to be concluded in each specific case.
Некоторые из них указали, что в каждом конкретном случае необходимо заключать специальные двусторонние соглашения.
Treatment was differentiated to take into account the particular risk factors involved in each specific case.
Лечение является дифференцированным, и в ходе него учитываются конкретные факторы риска в каждом конкретном случае.
In each specific case a decision is made which method is applied.
В каждом конкретном случае принимается решение о том, какой метод будет применяться.
Therefore, public health centres not only provide counselling services on family planning, but also distribute freely different contraceptive methods, according to each specific case.
Таким образом, государственные медицинские учреждения не только предоставляют консультационные услуги по вопросам планирования размера семьи, но и занимаются широкой популяризацией разных методов контрацепции с учетом специфики каждого конкретного случая.
Although religious institutions must be accorded a broader margin of discretion when imposing religious norms of behaviour at the workplace, much depends on the details of each specific case.
Хотя религиозным учреждениям необходимо предоставлять более широкие дискреционные полномочия в отношении введения религиозных норм поведения на рабочем месте, многое зависит от особенностей каждого конкретного случая.
It depends, in reality, on the circumstances of each specific case, and there is certainly no model in this matter.
В действительности это зависит от обстоятельств в каждом конкретном случае, и в этом вопросе, несомненно, нет никакой установившейся модели.
The treatment by competition policy-makers of territorial restrictions clearly depends on the prevailing motivation for their use in each specific case and their likely effect.
Понято, что подход органов по вопросам конкуренции к территориальным ограничениям зависит от мотивов их использования в каждом конкретном случае и их вероятного влияния.
In each specific case we discuss with the customer not only the sketches but also the type of technique to be used and materials.
В каждом конкретном случае с заказчиком обсуждается не только эскизы, но и вид техники, а так же материалы.
Factual considerations, rather than a legal determination, have to be taken into account in each specific case, in this case also bearing in mind the fragility of aquifers.
Фактические соображения, а не юридическое определение, должны приниматься во внимание в каждом конкретном случае, в данном случае также с учетом хрупкости водоносных горизонтов.
In its analysis of each specific case, the Observatory will refer to supplementary regulations specific to each issue where necessary:
При изучении каждого конкретного случая используются, если необходимо, соответствующие дополнительные нормы по каждой проблеме:
In each specific case, consideration was given to the nature of the damage and to the time normally likely to be necessary to effect site restoration, repairs or to complete construction.
В каждом конкретном случае во внимание принимались такие аспекты, как характер ущерба и время, в течение которого в нормальных условиях должны были быть завершены восстановление, ремонт или строительство.
Moreover, determining that a period of six months should be the benchmark for granting certain procedural guarantees would not only be unlawful for the above-mentioned reasons but would also be difficult to verify in each specific case.
С другой стороны, отдавать предпочтение установлению срока в шесть месяцев как отправному пункту для предоставления определенных процедурных гарантий не только представляется незаконным по вышеприведенным причинам, но также и было бы трудно подтвердить в каждом конкретном случае.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 78. Затраченное время: 208 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo