Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "eagerness" на русский

стремление
готовность
желание
рвение
стремлении
рвением
стремлением
рвения
The State party also reaffirms its eagerness to implement the Committee's recommendations.
Государство-участник также подтверждает свое стремление выполнить рекомендации Комитета.
The latter immediately welcomed the idea and expressed their eagerness and desire to complete the measures necessary to realize this as soon as possible.
Последняя немедленно одобрила эту идею и выразила стремление и желание как можно скорее принять все меры, необходимые для ее реализации.
We also thank those delegations that have shown a constructive approach, flexibility and eagerness to compromise in order to elaborate a consensus draft declaration.
Мы также благодарим делегации, которые продемонстрировали конструктивный подход, гибкость и готовность к компромиссу в целях выработки консенсусного проекта декларации.
The delegation expressed its eagerness to work with all countries to ensure that freedom of religion is constantly promoted and receives required attention.
Делегация выразила готовность сотрудничать со всеми странами для постоянной поддержки свободы религии и уделения этому вопросу необходимого внимания.
During my consultations with the regional coordinators, I detected the eagerness and willingness of all groups to resume substantive work.
В ходе моих консультаций с региональными координаторами я обнаружил желание и готовность всех групп возобновить предметную работу.
This gesture underlines the eagerness of my country to participate effectively in elevating the standard of living in these poor nations.
Этот жест подчеркивает желание моей страны эффективно участвовать в повышении уровня жизни в этих бедных странах.
From his first day in office, President Obama underscored his eagerness to engage fully in international forums.
С первых дней пребывания на своем посту президент Обама подтверждает свою готовность участвовать в работе международных форумов.
They also confirm the eagerness of the international community to find effective ways to establish a world free of nuclear weapons.
Они также подтверждают готовность международного сообщества найти эффективные пути избавления мира от ядерного оружия.
They assured the Administrator of their strong support and expressed their eagerness to work with him and his team.
Они заверили Администратора в своей твердой поддержке и выразили готовность работать с ним и его командой.
His unfailing eagerness to assist Council members in finding consensus language has often helped the Council to reach agreement on difficult issues.
Его неизменное стремление помогать членам Совета находить формулировки на основе консенсуса зачастую позволяло Совету достичь согласия по сложным вопросам.
They have demonstrated their clear commitment and eagerness to take over once they are ready to do so.
Они убедительно продемонстрировали свою решимость и стремление принять на себя такую ответственность, как только они будут готовы к этому.
However, the eagerness of developing countries to protect the environment had been hampered by the lack of sufficient financial resources.
Однако стремление развивающихся стран защитить окружающую среду натолкнулось на нехватку финансовых средств.
After training workshops and the seminar in St Petersburg in 2008, partners in EurAsEC also expressed their eagerness to have these instruments (recommendations) available.
Желание получить в свое распоряжение эти инструменты (рекомендации) после проведенных учебных рабочих совещаний и семинара, состоявшегося в 2008 году в Санкт - Петербурге, также изъявили партнеры по ЕврАзЭС.
My delegation hopes that, under the President's leadership, the eagerness of the Assembly to reform one of the principal organs of our institution will be evident.
Мы надеемся на то, что под руководством Председателя стремление Ассамблеи реформировать один из главных органов нашей Организации проявится со всей очевидностью.
Saudi Arabia noted that Tajikistan had acceded to most human rights instruments and submitted periodic reports on their implementation, thereby demonstrating its eagerness to cooperate with the international human rights mechanisms.
Саудовская Аравия отметила, что Таджикистан присоединился к большинству правозащитных документов и представляет периодические доклады об их осуществлении, тем самым демонстрируя свою готовность сотрудничать с международными правозащитными механизмами.
Despite the eagerness of some interested parties to seize upon statements falling outside that jurisdiction, it would be advisable to focus on the facts at hand.
Несмотря на желание некоторых заинтересованных сторон воспользоваться заявлениями, не подпадающими под данную юрисдикцию, разумнее было бы сконцентрировать внимание на реальных фактах.
His Majesty's Government of Nepal has demonstrated flexibility and has shown its eagerness to sign the host country agreement by accommodating the concerns of the Secretariat.
Правительство Его Величества короля Непала проявило гибкость и продемонстрировало готовность подписать в качестве принимающей страны соглашение с Секретариатом, пообещав удовлетворить его интересы.
Despite my eagerness to leave, my heart lifted whenever I walked through the encampment and a small part of me regretted my imminent escape.
Несмотря на мое желание сбежать, на моем сердце становилось легче, когда я шла через лагерь, и маленькая часть меня жалела о предстоящем побеге.
The members of the mission were greatly impressed by the eagerness of the Afghans to stand together, rebuild their country and improve their living conditions.
На членов миссии произвело огромное впечатление стремление афганцев к единству, восстановлению своей страны и улучшению своих условий жизни.
The activities include the pre-registration and needs assessment of the refugees, who showed their eagerness to take part in the confidence-building activities and welcomed the UNHCR initiative in that regard.
Эти мероприятия включают предварительную регистрацию и оценку потребностей беженцев, которые продемонстрировали готовность принять участие в мероприятиях по укреплению доверия и приветствовали соответствующую инициативу УВКБ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 212. Точных совпадений: 212. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo