Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ensure in practice" на русский

обеспечить на практике
обеспечения на практике
на практике обеспечить
The Committee urges the State party to ensure in practice that those individuals responsible for acts of torture be appropriately punished, to ensure the complainant full redress.
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить на практике, чтобы лица, виновные в актах пыток, понесли надлежащее наказание, и предоставить жалобщику полное возмещение.
The State party should ensure in practice that every detainee can exercise the right to access to a lawyer, independent doctor and family member and other legal guarantees to ensure protection from torture.
Государству-участнику следует обеспечить на практике, чтобы каждый задержанный мог осуществить свое право на доступ к адвокату, независимому врачу и члену семьи и пользоваться другими юридическими гарантиями, обеспечивающими защиту от пыток.
Nor had it indicated what specific measures had been taken to ensure in practice respect for the principle of inadmissibility of evidence obtained by torture (para. 34).
Оно также не указало, какие конкретные меры были приняты для обеспечения на практике уважения принципа неприемлемости доказательств, полученных при помощи пыток (пункт 34).
Please inform the Committee of the concrete measures taken to ensure in practice respect for the principle of inadmissibility of evidence obtained by torture and review of cases of convictions based solely on confessions.
Просьба проинформировать Комитет о конкретных мерах, принимаемых для обеспечения на практике уважения принципа неприемлемости доказательств, полученных при помощи пыток, и для пересмотра случаев вынесения обвинительного приговора исключительно на основании признательных показаний.
The Committee recommends that the State party adopt a clear policy and ensure in practice that the transfer of detainees to another country is clearly prohibited when there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture.
Комитет рекомендует государству-участнику применять четко сформулированную политику и на практике обеспечить, чтобы передача заключенных в другие страны была прямо запрещена, когда есть веские основания полагать, что такие заключенные будет подвергаться опасности применения пыток.
93.33. Continue its efforts to bring its penitentiaries and detention centres into compliance with international human rights standards (Canada); ensure in practice regular access to all places of detention, including police stations (Czech Republic); 93.34.
93.33 продолжать предпринимать усилия для приведения условий в пенитенциарных учреждениях и центрах задержания в соответствие с международными правозащитными нормами (Канада); на практике обеспечить регулярный доступ во все места задержания, включая полицейские участки (Чешская Республика);
The Committee also recommends that the State party ensure in practice the implementation of this principle in all judicial and administrative decisions and in programmes, projects and services having an impact on children.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить на практике соблюдение данного принципа во всех судебных и административных решениях, а также в программах, проектах и деятельности служб, занимающихся проблемами детей.
However, the review team encouraged the Serbian authorities to ensure in practice that these guarantees are in line with article 30, paragraph 2, of the Convention against Corruption.
Вместе с тем группа по проведению обзора рекомендовала сербским властям обеспечить на практике соответствие этих гарантий статье 30, пункт 2 Конвенции против коррупции.
It should also ensure in practice that complainants and civil society organizations are protected against any ill-treatment, intimidation or reprisals as a consequence of their complaint, and that appropriate disciplinary, or where relevant, criminal measures, are taken against law enforcement officials for such actions.
Оно также должно обеспечить на практике, чтобы податели жалоб и организации гражданского общества были защищены от любого жестокого обращения, запугивания или репрессалий вследствие их жалоб и чтобы в отношении должностных лиц правоохранительных органов за такие действия применялись надлежащие административные, а в соответствующих случаях и уголовные меры.
The State party should ensure in practice that complainants are protected against any ill-treatment or intimidation that could arise as a consequence of their complaint or any evidence given.
Государству-участнику следует обеспечить на практике, чтобы податели жалоб были защищены от любого жестокого обращения или запугивания вследствие их жалоб или любых данных показаний.
Please provide detailed information on the measures taken to ensure in practice the right of equality of treatment of migrant workers, especially in the agricultural, manufacturing and domestic sectors, and to monitor effectively their conditions of employment.
Просьба представить подробную информацию о принятых мерах в целях обеспечения на практике равенства трудящихся-мигрантов, особенно работающих в сельском хозяйстве, в промышленности и в домашнем хозяйстве, а также для эффективного контроля условий их труда.
The Committee recommends the State party to emend its legislation governing the right to form trade unions and to ensure in practice the right of migrant workers in a regular situation to form trade unions, in conformity with article 40 of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать его законодательство, регулирующее право на создание профессиональных союзов, и обеспечить на практике право имеющих постоянный статус трудящихся-мигрантов создавать профессиональные союзы в соответствии со статьей 40 Конвенции.
(e) Take measures to ensure in practice the right of all persons deprived of their liberty to have prompt access to counsel and a doctor of their choice, as well as to contact family members;
е) принимать меры для обеспечения на практике права всех лиц, лишенных свободы, иметь оперативный доступ к адвокату и врачу по их выбору, а также давать им возможность видеться с членами семьи;
(b) Ensure in practice the elimination of such contemporary forms of slavery and in particular protect children;
Ь) обеспечения на практике ликвидации таких современных форм рабства и, в особенности, защиты детей;
(b) Ensure in practice that complainants are protected against any reprisals as a consequence of their complaint or any evidence given;
Ь) обеспечить на практике защиту всех заявителей от любого вида преследований за обращение с жалобами или предоставление любых доказательств;
127.123 Ensure in practice that all reports of torture or ill-treatment are duly investigated in a prompt, exhaustive, impartial and independent manner, and that those responsible are brought to justice (Spain);
127.123 обеспечить на практике, чтобы все сообщения о пытках или жестоком обращении расследовались, как то должно, оперативным, всесторонним, беспристрастным и независимым образом, а также, чтобы виновные в них привлекались к судебной ответственности (Испания);
(a) Ensure in practice that every detainee, including when detained under the administrative law, is afforded all fundamental legal safeguards during his or her detention.
а) обеспечить на практике, чтобы каждому задержанному, включая лиц, задержанных на основании норм административного права, предоставлялись все основополагающие правовые гарантии.
The Committee recommends that the State party undertake effective measures to ensure in practice the principle of equal remuneration for work of equal value.
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для реализации на практике принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to ensure in practice that religious instruction is truly optional, and:
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по обеспечению на практике того, чтобы религиозное воспитание носило в полной мере факультативный характер; и
This provision is a positive one, but it is nonetheless insufficient to ensure in practice a well-organized and safe repatriation process for the refugees and their resettlement in the territory in the required conditions of protection and assistance.
Это положение носит позитивный характер, однако является недостаточным, чтобы на практике гарантировать организованную и безопасную репатриацию беженцев, а также их обустройство в территории в требуемой обстановке обеспечения защиты и помощи.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo