Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "entitled to do so" на русский

на это право
право сделать это
вправе сделать это
право на это
Few men chose to take parental leave to care for a child, although both parents were entitled to do so.
Немногие мужчины предпочитают брать отпуск по уходу за ребенком, хотя оба родителя имеют на это право.
If a woman, in consultation with her husband, decided not to have children because she wanted to further her studies or her career, she was entitled to do so.
Если женщина, посоветовавшись со своим мужем, решает не иметь пока детей, поскольку хочет продолжить свою учебу или карьеру, она имеет на это право.
However, it was widely accepted that, should judges wish to refer in court to an international instrument ratified by the State party, they were entitled to do so.
Вместе с тем широко признается, что, если судьи при рассмотрении дел захотят сослаться на тот или иной международный договор, ратифицированный государством-участником, они имеют право сделать это.
All protected persons who may desire to leave the territory at the outset of, or during a conflict, shall be entitled to do so, unless their departure is contrary to the national interests of the State.
Любое покровительствуемое лицо, которое пожелало бы покинуть территорию в начале или во время конфликта, будет иметь право сделать это в том случае, если его выезд не противоречит национальным интересам страны.
3.5 In response to question (a), the State party submits that the issue of discrimination was not raised by the author's son before the domestic courts, whereas he was entitled to do so, and procedures were available.
3.5 В ответ на вопрос а) государство-участник заявляет, что сын автора не поднимал в отечественных судах вопрос о дискриминации, тогда как он был вправе сделать это, и процедуры имелись в наличии.
The requirements for the invocation of responsibility by an injured State or international organization under articles 47 and 48 apply to an invocation of responsibility by a State or international organization entitled to do so under the preceding paragraphs.
Условия призвания к ответственности потерпевшим государством или потерпевшей международной организацией согласно статьям 47 и 48 применяются к призванию к ответственности государством или международной организацией, которые вправе сделать это согласно предыдущим пунктам.
Returning to the issue of domestic violence, she reiterated that battered women did not tend to approach the courts, even though they were entitled to do so.
Возвращаясь к вопросу о бытовом насилии, оратор вновь говорит, что подвергшиеся избиению женщины не склонны обращаться в суды, даже несмотря на то что имеют на это право.
It is obvious that, whenever a delegation wishes to explain its vote or position on a separate basis, it is entitled to do so.
Очевидно, что, когда бы та или иная делегация ни пожелала выступить с объяснением мотивов голосования или позиции отдельно, она имеет на это право.
The said spouse may also acquire Maltese citizenship subsequent to the marriage but shall be entitled to do so only after 5 years of marriage and as long as he/she would still be living with the Maltese spouse.
Такой супруг/супруга может также приобрести мальтийское гражданство по расторжении брака, однако имеет право сделать это только по истечении пяти лет с даты заключения брака и пока он/она продолжает проживать со своей мальтийской супругой/супругом.
everyone old enough to marry and start a family is entitled to do so, irrespective of race, nationality or religion;
каждый человек, достигший возраста, позволяющего вступить в брак и создать семью, имеет на это право, независимо от расы, национальности или религии;
It seemed generally accepted that they were entitled to do so in respect of genocide, crimes against humanity, war crimes, torture and piracy.
Представляется общепризнанным, что они имеют на это право в том, что касается геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений, пыток и пиратства.
He was entitled to do so both with regard to the institution of a temporary injunction and with regard to the institutions of proceedings seeking to invalidate the decision made by the Immigration Appeals Board.
Он имел на это право как в отношении ходатайства о введении временного судебного запрета, так и в отношении возбуждения разбирательства с целью признания недействительным решения Апелляционного совета по иммиграционным делам.
The author did not avail himself of an opportunity to request free legal aid, despite being entitled to do so.
Автор не воспользовался возможностью обратиться с просьбой о предоставлении ему бесплатной юридической помощи, хотя имел на это право.
If two or three persons wanted to use their language or culture together they were absolutely entitled to do so.
Если два или три индивида хотят пользоваться своим родным языком или культурой, то они имеют полное право так поступать.
In exceptional cases, a State might be entitled to do so, in a non-arbitrary manner.
В исключительных случаях государство может получать право делать это, но не произвольным образом.
In accordance with the rules of procedure, other relevant stakeholders shall not be entitled to do so.
Другие заинтересованные стороны таким правом в соответствии с правилами процедуры не обладают.
Egypt puts its forces anywhere on its territory and is entitled to do so.
Египет размещает свои войска где угодно на своей территории, и это его право.
The same goes for requests for advisory opinions which the organs entitled to do so might more frequently seek.
То же самое касается просьб в отношении консультативных заключений, которые могли бы запрашиваться более часто органами, имеющими право это делать.
Only universities which are legally entitled to do so may grant degrees and issue titles and diplomas in higher education.
Лишь университеты, имеющие законную лицензию, могут присваивать степени и выдавать свидетельства и дипломы об окончании высшего учебного заведения.
In Uganda, for instance, widows faced difficulties reclaiming property, even though they were entitled to do so under customary law.
Так, например, в Уганде овдовевшие женщины сталкивались с трудностями при попытке вернуть собственность, несмотря на то, что они имели на это право в соответствии с положениями обычного права.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo