Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "evidence showed" на русский

факты свидетельствуют о том
Свидетельства показывают
Имеющиеся данные показывают
свидетельства того
Имеющиеся данные свидетельствуют о том
The evidence showed that we did not yet have a global order that had seriously included the promotion and protection of human rights on its agenda.
Факты свидетельствуют о том, что мы еще не создали такого глобального порядка, в повестке дня которого поощрению и защите прав человека уделялось бы серьезное внимание.
Additionally, the evidence showed that five staff members had violated UNOCI policy on the transport of unauthorized passengers in United Nations vehicles.
Кроме того, факты свидетельствуют о том, что пять сотрудников нарушали действующую в ОООНКИ инструкцию в отношении несанкционированной перевозки пассажиров в транспортных средствах Организации Объединенных Наций.
Evidence showed that widespread looting and destruction of property occurred with the acquiescence of commanders.
Свидетельства показывают, что широко распространенное разграбление и уничтожение имущества осуществлялось с согласия командиров.
Evidence showed that those living in slums - more than 1 billion people - suffered from levels of malnutrition similar to or worse than those found in rural areas.
Свидетельства показывают, что люди, обитающие в трущобах, - более 1 млрд. человек - страдают от недоедания в масштабах, аналогичных или более широких, чем масштабы недоедания в сельских районах.
Evidence showed that since the early 1990s, the globalization of world trade had increasingly been driven by flows in high-technology industries.
Имеющиеся данные показывают, что с начала 90-х годов процесс глобализации мировой торговли все в большей степени определяется потоками в высокотехнологичных отраслях.
Evidence showed that no country has succeeded in moving from economic growth-biased development processes to a virtuous cycle.
Имеющиеся данные показывают, что ни одной стране не удалось прийти к благотворному циклу, используя в качестве отправной точки процессы развития с упором на экономический рост.
Evidence showed that education alone was no guarantee of obtaining employment.
Факты свидетельствуют о том, что образование само по себе не гарантирует занятость.
Evidence showed that the risks and inequities stemming from excessively loose or non-existing financial regulation were more severe than those possibly caused by excess regulation.
Факты свидетельствуют о том, что риски и дисбалансы, которые связаны с чрезмерно рыхлым регулированием финансового сектора или с отсутствием такого регулирования, наносят более серьезный ущерб, чем те, которые могут быть вызваны чрезмерным регулированием.
The evidence showed that prosecutions based on universal jurisdiction occurred rarely in practice.
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что на практике редко имели место случаи судебного преследования на основании универсальной юрисдикции.
Abundant evidence showed that neither imprisonment nor the death penalty had a deterrent effect.
Многочисленные примеры свидетельствуют о том, что ни тюремное заключение, ни смертная казнь не оказывают сдерживающего эффекта.
Nevertheless, empirical evidence showed that debt as such was not correlated with poverty.
Тем не менее эмпирические данные свидетельствуют о том, что задолженность как таковая напрямую не связана с нищетой.
Empirical evidence showed that stringent conditionality and policy requirements did not guarantee sustained development in LDCs.
Эмпирические данные показывают, что жесткая обусловленность и требования, предъявляемые к проводимой политике, не гарантируют устойчивого развития в НРС.
The epidemiological evidence showed adverse effects of particles after both short- and long-term exposures.
Результаты эпидемиологических исследований свидетельствуют о неблагоприятном краткосрочном и долгосрочном воздействии частиц.
Financial sector development was key to development and evidence showed that "inclusiveness" led to an increase in investment and growth.
Развитие финансового сектора имеет ключевое значение для развития в целом, и данные показывают, что обеспечение «инклюзивности» приводит к увеличению инвестиций и экономическому росту.
Empirical evidence showed that the idea that lowering wages would be the solution to high levels of unemployment was fundamentally flawed.
Эмпирические данные показывают, что идея, согласно которой снижение заработной платы позволяет решать проблему высокой безработицы, изначально порочна.
All evidence showed the crime was premeditated, and his guilt was undeniable.
Все улики указывают на совершение преступления и его вина неоспорима.
All the evidence showed a strong correlation between economic growth and the incomes of the poor.
Все данные свидетельствуют о тесной взаимосвязи между экономическим ростом и доходами неимущих слоев населения.
The evidence showed that all nine United Nations entities focused on building national capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development.
Анализ показал, что все из этих 9 подразделений системы Организации Объединенных Наций сосредоточивали внимание на наращивании национального потенциала в деле искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития.
Empirical evidence showed that efficient and inexpensive transport and logistics services were crucial not only for export competitiveness but also for foreign direct investment.
Эмпирические данные свидетельствуют о том, что эффективные и недорогие транспортные и логистические услуги имеют важнейшее значение не только для конкурентоспособности экспорта, но и для прямых иностранных инвестиций.
Available evidence showed that most LDCs had undertaken profound economic reforms.
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство НРС осуществили коренные экономические реформы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 62. Точных совпадений: 62. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo